Дэниел Сташауэр - Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэниел Сташауэр - Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла, Дэниел Сташауэр . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэниел Сташауэр - Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла
Название: Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла
Издательство: журнал "Иностранная литература" 2008 № 1
ISBN: 0130-6545
Год: 2008
Дата добавления: 13 август 2018
Количество просмотров: 113
Читать онлайн

Помощь проекту

Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла читать книгу онлайн

Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла - читать бесплатно онлайн , автор Дэниел Сташауэр
1 ... 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД

24

"Случай с переводчиком". Перевод Н.Вольпин

25

"Воспоминания и приключения".

26

"Воспоминания и приключения".

27

Реплика Ирен Адлер из рассказа "Скандал в Богемии"

28

"Воспоминания и приключения".

29

"Воспоминания и приключения".

30

"Воспоминания и приключения".

31

И все же Уолтеру Пэйджету довелось нарисовать своего "двойника": в 1908 г., когда 47-летний Сидней Пэйджет умер, очередные приключения Холмса проиллюстрировал младший брат.

32

"Приключения в загородном доме". Повесть цитируется в переводе М. Антоновой и П. Гелевы.

33

Там же.

34

"Воспоминания и приключения".

35

Сэр Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) — английский писатель и драматург; шотландец, близкий друг Конан Дойла; наибольшую известность ему принесли детские книги, прежде всего "Питер Пэн".

36

"Последнее дело Холмса". Перевод Д. Лившиц.

37

Паштет из гусиной печенки (франц.).

38

Герберт Бирбом Три (1853–1917) — английский актер и режиссер, старший брат английского сатирика и карикатуриста Макса Бирбома; Генри Ирвинг (1838–1905) — английский актер и режиссер.

39

Герой "Трильби", романа английского писателя Джорджа Дюморье (1834–1896).

40

Эту роль в постановке Джиллета играл начинающий актер — Чарли Чаплин.

41

Перевод Д. Лившиц.

42

В 1900 году Конан Дойл пошел на Англо-бурскую войну (1899–1902) добровольцем; участвовал в ней в качестве военного врача; в июле 1900 г. после перенесенного брюшного тифа отбыл в Англию.

43

"Собака Баскервилей". Перевод Н. Волжиной.

44

"Собака Баскервилей".

45

Дирстокер (от англ. deerstalker) — кепка-двухкозырка с ушами, получившая распространение в шотландских поместьях, где охотились на оленей; впоследствии использовалась и для загородных прогулок (см. рецензию В. Сонькина "Занимательное викторианство" — в разделе "Среди книг").

46

Рассказы о паре мошенников (Раффлзе и его сообщнике Банни) — пародия на альянс Холмса и Ватсона.

47

"Воспоминания и приключения".

48

Перевод Н. Дехтеревой.

49

Подлинные имена подозреваемых в преступлении впервые названы Д. Сташауэром. Ранее во всех документах и текстах, собранных Конан Дойлом, они фигурировали под псевдонимом Хадсоны.

50

Этой сцены в рассказе нет.

51

"Сэр Найджел" — первая часть исторической дилогии А. Конан Дойла о Столетней войне, хронологически предшествующая написанному ранее "Белому отряду".

52

Перевод Н. Волжиной.

53

"Воспоминания и приключения".

54

Перевод М. и Н. Чуковских

55

Букв.: северная страна.

56

Блокада Англии (нем.).

57

"Новое Откровение". Перевод йога Раманантаты.

58

Уильям Барретт — английский физик.

59

Маргарет Фокс (1833–1893) — американская стиритуалистка: объявила, что она и сестра её установили связь с духами

60

Букв.: летняя страна (англ.).

61

Перевод И. Токмаковой

62

Стихи в переводе М. Бородицкой печатаются в настоящем номер "ИЛ".

63

Из разговора профессора Челленджера с его лакеем Остином в рассказе "Отравленный

пояс".

64

Перевод В. Хинкиса и С. Хоружего.

1 ... 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×