Елена Первушина - Тургенев и Виардо. Я все еще люблю…

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елена Первушина - Тургенев и Виардо. Я все еще люблю…, Елена Первушина . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елена Первушина - Тургенев и Виардо. Я все еще люблю…
Название: Тургенев и Виардо. Я все еще люблю…
Издательство: Литагент «Алгоритм»1d6de804-4e60-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN: 978-5-4438-0824-6
Год: 2014
Дата добавления: 12 август 2018
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Помощь проекту

Тургенев и Виардо. Я все еще люблю… читать книгу онлайн

Тургенев и Виардо. Я все еще люблю… - читать бесплатно онлайн , автор Елена Первушина

80

«Стояла я недвижно и смотрела, B Пэгаза вперив взор» (нем.).

81

Радуюсь (нем.).

82

Речь идет о друзьях Полины и Тургенева, которые незадолго до этого поженились.

83

C Божьей помощью (ucn.).

84

Так, по имени главного героя называла Полина «Последнего колдуна».

85

Дочь Пегаза.

86

Карл Август Веймарский.

87

Королева Пруссии, сестра герцога.

88

Только бы сердце не было темно (нем.).

89

«Любовь моя, чего тебе еще?» (нем.). Полина цитирует стихи Гейне.

90

Посмотрим (um.).

91

Рихард Поль, переводчик «Последнего колдуна» на немецкий язык.

92

Акценты (нем.).

93

Ha гастроли.

94

«Двойник» (Тургенев ошибся, музыка принадлежит Шуберту) и «Гретхен за прялкой».

95

Сын Луизы находился в это время на попечении отца.

96

Дух дышит, где хочет (лат).

97

Дражайшая любимейшая подруга (нем.).

98

Ваш (нем.).

99

Очевидно речь идет о неудачном концерте Виардо в Ливерпуле.

100

См. приложение.

101

Ваш.

102

Предполагаемая дата приезда Тургенева в Лондон.

103

Особая манера пения, которую разработал Мануэль Виардо-старший.

104

«Ты знаешь край?» песня на стихи Гёте.

105

Полина в это время гостила на побережье в имении Уорсэш, у писательницы Аделаиды Сарторис.

106

Дражайшая подруга (нем.).

107

Ваш (нем.).

108

Признаки (фр.).

109

«Вешние воды».

110

Моя любимая девочка.

111

Обнять тебя моими любимыми руками, которые я тысячу раз поцелую. Твой старый… (нем.)

112

Мои дела идут (нем.).

113

Цирковой артист Ж. Б. Николе в конце XVIII века построил на свои средства «Theatre de la Gatte» («Театр веселья») где ставились пантомимы, буффонады и т. д., причем номера располагались в порядке постоянного усложнения. Сам директор при этом выкрикивал: «De plus en plus fort» («Все сильнее и сильнее!»), что и вошло позднее в выражение «en plus fort comme chez Nicoleb», т. e. идти по нарастающей, более возрастающим успехом.

114

Остаюсь навсегда ваш.

115

Тоской по родине.

116

Почему я не птичка?

117

Безумный март и дождливый апрель приносят снежный и холодный май.

118

Виардо имеет в виду репетиции оперы «Линдоро», сочиненной старшей ее дочерью Луизой и поставленной в Веймаре 2 мая 1879 г.

119

Задушевный.

120

Песня, сочиненная отцом Полины.

121

Посмотрим на певцов (um.).

122

Так Полина прозвала герцога Веймарского.

123

Кантата Луизы Виардо на стихотворение В. Гюго из цикла «Небесный огонь», открывающего сборник «Восточные мотивы» (1829).

124

Всем.

125

Сочетающий гордость и скромность с признательностью (англ). – Белую фасоль (англ).

126

Комната ужасов (англ).

127

Ваш (нем).

128

Почему меня нет там (ucn.).

129

Спальных вагонах (англ).

130

Муж Клоди Жорж Шамро

131

Марианна Виардо, 5 апреля вышла замуж за композитора А. Дювернуа.

132

Терпение и мы выиграем (ucn.).

133

«Песнь торжествующей любви».

134

Дерзай ошибаться и мечтать (нем.).

135

Ты об этом кое-что знаешь (нем.).

136

Младшая дочь Клоди и Жоржа.

137

Их старшая дочь.

138

A пока ты будешь это делать, думай, что я тысячу раз целую твои дорогие руки (нем.).

139

Взять реванш.

140

Общение с нею (нем.).

141

Дружище.

142

Что до твоего другого вопроса – люблю ли я тебя!!! – на него мне незачем тебе отвечать. Ты слишком хорошо знаешь, что ты для меня значишь и что я к тебе испытываю (нем.).

143

Чтобы сто раз поцеловать твои дорогие руки и сказать тебе, что покуда я жив… (нем.)

144

Я.П. Полонский вспоминает, что это известие так встревожило Тургенева, что он готов был немедленно ехать во Францию.

145

Ученица Виардо.

146

«Дар Киприде» (фр.).

147

Разумеется (нем.).

148

Студенты.

149

B только что изданной переписке Густава Флобера с Ж. Санд («Nouvelle Revue», dec. 1883) очень часто упоминается имя Тургенева; еще в 1866 году Г. Флобер писал: «Позавчера и вчера я обедал с Тургеневым. Этот человек обладает таким изобразительным даром, даже в разговоре, что он нарисовал портрет Ж. Санд, облокотившейся на балкон замка м-м Виардо в Розе. Под башней был ров, во рву лодка, и Тургенев, сидя на скамье этой лодки, глядел на вас снизу вверх. Заходящее солнце играло на ваших черных волосах» (франц.). B другом месте он восклицает: «Я говорил вам, что Тургенев нанес мне визит? Как бы вы полюбили его» (фр.). (Прим. П. В. Анненкова).

150

Анненков встретился с И.С. Тургеневым в конце 1840 г. в Берлине, о чем он писал в заключении гл. XII «Замечательного десятилетия». Ho познакомились они значительно позднее, очевидно в 1843 г. в Петербурге, когда Тургенев, сблизившийся к этому времени с Белинским, стал часто бывать у критика, в обществе Некрасова, И.И. Панаева, H.H. Тютчева, на встречах по субботам у A.A. Комарова. B конце тридцатых – начале сороковых годов Анненков имел довольно смутное представление о людях, в кругу которых вращался молодой Тургенев за границей (о H.B. Станкевиче, M. Бакунине, T. Грановском и др.), и действительно передает здесь лишь «слухи», которые до него могли тогда доходить. B дальнейшем от Белинского и Грановского, от самого Тургенева и наконец из материалов, собранных для издания «Переписки» и составления биографии H.B. Станкевича, он узнал много нового о жизни и духовных увлечениях Тургенева тех лет, о чем и упоминал в биографическом очерке «Н.В. Станкевич» (1857).

Комментариев (0)
×