Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6283 ( № 28 2010)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6283 ( № 28 2010), Литературка Литературная Газета . Жанр: Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6283 ( № 28 2010)
Название: Литературная Газета 6283 ( № 28 2010)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 23 февраль 2019
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

Помощь проекту

Литературная Газета 6283 ( № 28 2010) читать книгу онлайн

Литературная Газета 6283 ( № 28 2010) - читать бесплатно онлайн , автор Литературка Литературная Газета
1 ... 6 7 8 9 10 ... 50 ВПЕРЕД

Дмитрий МАКАРОВ



Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 5 чел. 12345

Комментарии:

«Привести к честному соглашению»

Новейшая история

«Привести к честному соглашению»

ДАТА

К 300-летию присоединения Риги и Лифляндии к России

14 июля 1710 года войска фельдмаршала Бориса Петровича Шереметева после почти 9-месячной осады овладели Ригой, считавшейся одной из самых неприступных шведских крепостей в Лифляндии. Таково было немецкое название Ливонии, территории, простирающейся вдоль берега Балтийского моря и включающей северную часть современной Латвии и южную часть Эстонии.


В Москву пришло долгожданное сообщение от Шереметева: «С божьей милостью мне удалось с главным лифляндским городом Ригой, который до сего времени никогда и никакими средствами не был взят и во всей Европе неприступной девственницей считался, обручиться и привести его, как невесту, к честному соглашению».


Затем ещё были крепости Динамюнде (Даугавгрива) и Пернов (Пярну), остров Эзель (Сааремаа) и крепость Аренсбург (Кингисепп). Наконец, 29 сентября 1710 года войска генерала Боура заняли Ревель.


Это был один из самых трудных периодов затянувшейся Северной войны. Заметим, Россия вела борьбу не с народами Латвии и Эстонии, а со шведскими войсками, яростно защищавшими свои прибалтийские колонии, принадлежавшие им на тот момент 90 лет. Кстати, именно лето 1710 года принесло первый успех совместным усилиям Польши, Дании и России, объединившихся в Северный союз против Швеции, к которому затем присоединились Пруссия и Ганновер.


К сожалению, этой славной дате – 300-летию присоединения Риги и Лифляндии к России – современные российские «массмедиа» предпочли другую, которая у них называется «60-летием советской оккупации Прибалтики».


Почему же задвинуто 300-летие? Да потому, что опровергает либеральную трактовку события, произошедшего 60 лет назад. Из 300 лет после взятия Риги почти 260 большая часть территории нынешних Латвии и Эстонии жили вместе с Россией, сначала в составе Российской империи, а затем СССР. Именно в составе России в XVIII веке, освобождённые от шведской колонизации, они смогли объединить все свои этнические провинции и составить латвийский и эстонский народы. Что и стало предпосылкой для их государственности, впервые в их истории обретённой в 1920 году.


Сегодня у нас распространено самое смутное представление об этих исторических событиях. Нам навязывают мифы, что Латвия и Эстония – это государства с самостоятельной чуть ли не 1000-летней историей, в которую в 1940 году вмешалась злая рука Москвы. Эта трактовка преобладает на Западе, где долгое время многие вообще не делали какого-либо различия между народами, населявшими Российскую империю, а затем и СССР.


Кстати, о депортациях, о которых только и слышишь. У нас даже не хотят поразмышлять над тем, что НКВД прежде всего работало по спискам русских белых эмигрантов, осевших в Прибалтике. Их массовая депортация в Сибирь подтверждается местными исследователями тех событий ещё советских времён. Большинство же местных латышей и эстонцев попадали под депортацию уже по спискам, составлявшимся местными активистами, с подачи самих же латышей и эстонцев…


На закате советской эпохи не только прибалтийским народам, но и россиянам было навязано представление, что Россия только и делала, что грабила и объедала маленькие республики. Но так ли это?


Почему, как вы думаете, в Риге 4 июля 1910 года в присутствии императорской четы в полном составе, премьера Петра Столыпина и других лиц, представлявших высший свет российского и рижского общества, был торжественно открыт памятник Петру Первому, выпущен памятный листок и состоялись торжества с салютом и массовыми гуляньями?


В том памятном листке, изданном Рижским городским управлением, вспоминались многочисленные благие дела Петра, не только превратившего Ригу из города-крепости в город-сад, но и планировавшего сделать его своей третьей столицей. А потому щедро жертвовавшего деньги на расширение рижского порта, который стал крупнейшим портом Российской империи, оставив позади Санкт-Петербург и Одессу, на благоустройство города и развитие местной промышленности.


В составе Российской империи Рига стала третьим по величине промышленным центром. Она прославилась первым российским автомобилем «Руссобалт», крупным механическим производством, в том числе вагоностроением, кузнецовским фарфором, текстильными мануфактурами. При этом Пётр никак не пытался изменить язык и культуру города и всей Лифляндии.


Да и сам латышский литературный язык сложился опять же под сенью Российской империи лишь в последней трети XIX века. А не имевшие возможности организовать свои творческие сообщества из-за засилья немецкого языка – это при российском управлении! – латышские писатели, поэты, художники организовывали свои содружества в Москве и Санкт-Петербурге.


К концу XIX века треть жителей Риги составляли немцы. Да и образование в Риге велось преимущественно на немецком языке, даже в открывшемся в 1862 году Рижском политехникуме, ставшем впоследствии Рижским политехническим институтом.


Только к самому концу XIX века начался плавный переход на русский язык обучения. Выросло число школ и гимназий с преподаванием на русском языке, начали появляться школы с преподаванием на латышском языке. К тому времени уже появились и первые литературные произведения так называемых младолатышей, и остальные латыши получили возможность читать на родном языке. В стенах Санкт-Петербургской академии учились первые латышские живописцы и зодчие, чьи произведения украшают сегодня залы Латвийского музея живописи.


Вот о чём хотелось бы напомнить ныне суверенным латышским и эстонским народам. Вспомнить-то есть о чём! Если, правда, быть действительно честными перед прошлым.

Любовь ШИШЕЛИНА, доктор исторических наук, заведующая Отделом восточноевропейских исследований Института Европы РАН



Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 10 чел. 12345

Комментарии: 24.07.2010 16:24:04 - Дмитрий Томасович Хандамиров пишет:


отношение с прибалтикой


эта книга была интеренее ещё и в том, если бы там было показано какроссия востанавливала именно литовскую, латышскую, эстонскую культуру убирая из неё всё наносное принесенное агрессорами немцами, датчанами, шведами, поляками и т.д.


«Таланты Ершова многогранны…»

Литература

«Таланты Ершова многогранны…»

ШТУДИИ

Трудно найти человека, который не знаком с творчеством родившегося 195 лет назад Петра Павловича Ершова. Написанная им сказка «Конёк-Горбунок» переведена почти на все языки мира. Образ чудесной двугорбой лошадки стал одной из «визитных карточек» России. Сказка получает новые театральные интерпретации. К двум значительным культурным событиям последних лет относятся постановка «Конька-Горбунка» (режиссёр Евгений Писарев) в МХТ им. А.П. Чехова, инициированная его художественным руководителем Олегом Павловичем Табаковым, и балетная версия ершовского произведения на сцене Мариинского театра (композитор Родион Щедрин, хореограф-постановщик Алексей Ратманский). Обе постановки приняты широкой публикой, но вот парадокс – судьба создателя сказки на сегодняшний день фактически неведома многим читателям и зрителям! А она по-своему интересна и даже поучительна.


О П.П. Ершове – озорном мечтателе, талантливом педагоге, чутком христианине и добром семьянине – рассказывает Татьяна Павловна САВЧЕНКОВА, кандидат филологических наук, доцент Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, автор многих научных статей о писателе из Сибири.

Татьяна Павловна, где родился Ершов и что известно об этом крае?


– Предполагаю, что на этот вопрос большинство читателей ответит: «В Тобольске». Традиция связывать Ершова прежде всего с этим городом настолько сильна, что забывается или не принимается во внимание истинная родина поэта – деревня Безруково Ишимского уезда, в трёхстах двадцати верстах к югу от Тобольска. Исследователь творчества Ершова Виктор Григорьевич Утков верно указывал, что деревня эта вовсе не была захолустной, а находилась на бойком Московско-Сибирском тракте. А в начале ХХ века рядом прошла Транссибирская магистраль, и теперь из окна экспресса можно увидеть маленький разъезд Безруково. Этот топоним сохранился только здесь – село в 1960 году переименовали в Ершово.

1 ... 6 7 8 9 10 ... 50 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×