Джордж Локхард - Боеприпасы на зиму
Помощь проекту
Боеприпасы на зиму читать книгу онлайн
Большую часть пространства бывшего бункера занимали многоэтажные фермы, где десятки тысяч байбаков непрерывно производили драгоценный кумыс. Жизнь всего полигона зависела от бесперебойности поставок, но гигантскую орду зверей приходилось кормить, а растить зерно для байбаков было негде — зараженная земля полигона оставалась бесплодной.
Зверянам пришлось разработать уникальную подземную гидропонику, для поддержания которой требовались бесконечные, разветвленные, проклинаемые всеми шахты. Каждая штольня, как правило, служила не дольше полугода — радиоактивные грунтовые воды быстро уничтожали плантации, и все приходилось начинать заново. Не помогали даже столь экстремальные меры, как подмешивание кумыса к воде гидропонных баков…
Знакомая вывеска над улицей прервала невеселые мысли. Спохватившись, Гюрза ударила по тормозам. Натужно воя мотором, старенький пикап с трудом взобрался по крутому пандусу и остановился у дверей мастерской «Хладнокровный кузнец».
На звук из окошка на втором этаже выглянул хозяин — одна из исключительно редких в Дегелене разумных рептилий, глазчатая ящерка-самец по имени Иосиф. В свое время Гюрза познакомилась с ним на рынке гидратированной саранчи — подавляющее большинство жителей Дегелена питались растениями и зерном, а селевиния, как и красивая серо-бурая ящерка с отороченными черным голубыми пятнами на боках, в пищу употребляли только насекомых. Это делало их «чем-то вроде хищников», обеспечивая весьма косые взгляды со стороны растительноядных видов.
— Оторвите мне хвост… — пробормотал Иосиф, открыв от удивления пасть. — Гюрза-джан! Какие покрышки! Ты уже вернулась? Ох, вернулась, я-то о чем, я-то… Оппаньки, да еще и с ребенком, в кои-то веки… — гибкий ящер выскользнул из окна и прямо по вертикальной стене сбежал вниз. Гюрза заглушила двигатель.
— Привет, Изя, — буркнула она, выходя из машины.
Ящер торопливо оббежал пикап по кругу, изучая колеса.
— Оторвите мне хвост, оторвите хвост… — Иосиф внезапно сильно вздрогнул и, рывком, обернулся к подруге: — Ты же не собираешься оставить такое чудо на этой ржавой развалюхе, да? Ты ведь для этого приехала, да? Да?
— Да, Изя. — устало отозвалась Гюрза. — Мне нужен пескоход. И солярка.
Ящер понимающе закивал:
— Проблемы с нанимателями?
— Это еще мягко сказано, — пробормотала селевиния и кратко поведала свою историю. Иосиф осуждающе пошипел.
— Значит, тягач замаскирован в пустыне, да… — он прикрыл внутренние веки и весь изогнулся, с надеждой уставившись на гостью. — А что мне за помощь? Ты ведь отдашь покрышки старому другу? А? Отдашь?
Гюрза развела лапками.
— Отдам. Мне сейчас не до роскоши.
Иосиф просиял, его длиннющий хвост ракетой взмыл к своду.
— Гюрза-джан! О спасительница! Вай-ме, вай как хорошо! Дам лучший пескоход, два-шестнадцать, оторвите мне хвост если вру, а то!
— Два-шестнадцать? — недоверчиво переспросила Гюрза. — Очумел? Мне нужно багги, а не мотоцикл!
— А багги сейчас нету, — моментально отозвался ящер. — Э, дорогая, какое сейчас время для багги?! Они знаешь, сколько бензина жрут? Ох! Не напасешься! Я соберу такой два-шестна…
Селевиния молча провела лапкой вдоль губ в жесте «закройся». Давно привыкший к ее манере общения, Иосиф послушно умолк и навострил хвост.
— Я не собираюсь таскать сына на мотоцикле, — резко заметила Гюрза. Открыв дверцу пикапа, она расстегнула ремень безопасности и взяла Сая на руки, мышонок сразу обнял мать.
— Нужен закрытый четырехколесный пескоход, как минимум восемь-семьдесят, а лучше восемь-сто десять. С фильтрацией.
Ящер приоткрыл пасть и вновь захлопнул. Помолчал, опустив внутренние веки.
— Не хватит, — заявил он, наконец. — Покрышки хорошие, не вру. Но столько не стоят.
— Бери в придачу пикап.
— Такую рухлядь бесплатно не возьму, Гюрза-джан! Обижаешь, да?
— Тебя обидишь, как же… — пробормотала селевиния. — Ладно. Давай так: сейчас бери пикап вместе с покрышками, а когда я вернусь на тягаче — мы его продадим и поделим кумыс поровну.
Иосиф помолчал, раздумывая над предложением.
— Нынче на машины с большими моторами спроса нет… — протянул он после паузы.
— Даже на шахтах?
— А там дизель не возьмут, у них нормативы на выбросы, Гюрза-джан.
Селевиния стиснула зубы.
— Волосатый Ори, об этом я позабыла…
— А я помню, — вздохнул Иосиф. — В общем, Гюрза-джан, не могу. Прости, родная, как сестру люблю, но — не могу. Семью кормить надо, понимаешь, да?
Гюрза моргнула.
— Семью? Какую семью? Вы ж яйца откладываете да и забываете про них!
Ящер оскорбленно вскинул голову:
— Ай-ай-ай, темное ты существо, Гюрза-джан. Даже не знаю, обидеться, что ли? А?
— Ты обижаться не умеешь, чешуехвостый.
Иосиф усмехнулся.
— Смотря на что, драгоценная, — тихо отозвался он совсем другим тоном, но тут же вновь встрепенулся: — Как не знаешь, а? Мой вид живородящий. Только два вида ящурок так умеют.
Гюрза гневно свернула ушки:
— Ладно, живородящий ты мой, только вот для семьи обычно еще и самочка требуется…
— А что мы все про семью, да про семью? — поспешно оборвал Иосиф. — Тоже мне, тема! Ладно, закроем тему… Гюрза-джан, в общем так. Отдавай пикап, отдавай тягач как есть, получишь восемь — сто десять с фильтрацией.
Селевиния прищурила глаза.
— Тягач стоит семь-восемь литров. Не жирно будет, а?
— А солярка? А риск? А если не смогу продать? А если он в плохом состоянии?
— Ты ж его сам мне толкнул, прохвост ты этакий!
— Но как ты с ним обращалась! Кто знает? Гюрза-джан, как сестру люблю, но в таких делах я и сестре не доверяю, оторвите мне хвост, если вру.
— Че-то мне подсказывает, не врешь, — процедила селевиния сквозь зубы. Помолчала, раздумывая над ситуацией.
— Я могу подать в суд на Матушку Мирту за невыполнение контракта? — спросила угрюмо. Иосиф с грустью покачал головой:
— У тебя нет свидетелей.
— Но они же…
— Они скажут, что ты ночью похитила канистры и бросила караван в пустыне. Четверым поверят скорее, чем одной бывшей наложни… — ящер запнулся, — …наемнице.
Гюрза понимающе усмехнулась.
— Ясно. Все животные равны, но некоторые более равны, чем другие.
— Знаешь классику, Гюрза-джан? — удивленно спросил Иосиф. Селевиния скрипнула зубами.
— Я умею читать, Изя. И говорю на трех языках. Я не всегда жила… так.
Ящер встрепенулся:
— Погоди, бриллиант моей души, погоди. Говоришь на трех языках? А английским владеешь?