Бертрам Чандлер - Коммандер Граймс (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бертрам Чандлер - Коммандер Граймс (сборник), Бертрам Чандлер . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Бертрам Чандлер - Коммандер Граймс (сборник)
Название: Коммандер Граймс (сборник)
Издательство: АСТ, Ермак
ISBN: 5-17-024031-7, 5-9577-1487-9
Год: 2004
Дата добавления: 7 сентябрь 2018
Количество просмотров: 329
Читать онлайн

Помощь проекту

Коммандер Граймс (сборник) читать книгу онлайн

Коммандер Граймс (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Бертрам Чандлер

«ПОСЛЕДНЯЯ ОХОТА». Коммодор Джон Граймс в порту Форлорн. Примерно два месяца после событий «Голландца». Пожиратели энергии уничтожены почти полностью Капитан Хааб с «Нью-Бедфорда» намерен поймать последнего, прозванного «Моби Дик».


«ОПЛАТА АВАНСОМ». Коммодор Граймс в порту Форлорн. Около двух-трех недель после «Последней охоты». Таинственно исчезают фотонные парусники «Морская ведьма» и «Лорд островов» с линии Лорн — Лланит. Граймс и Листауэль на «Памире» отправляются на поиски. Виновными оказываются вальдегренские пираты. Когда выясняется, что околосветовые скорости делают лазеры бесполезными, Граймс и Листауэль пускают в ход импровизированную артиллерию. Пиратское судно уничтожено, но и «Памир» получил тяжелые повреждения.


«КРАЙНИЕ МЕРЫ». Джордж Рул, капитан «Бассета» с «Линии», вызван в порт Форлорн. Коммодор Граймс нанимает «Бассет» и снаряжает новую экспедицию на Кинсолвинг, чтобы охотиться на призраков. Псионики Кен и Кларисса Мэйхью обнаруживают портал, через который устанавливают контакт с чуждым разумом. Граймс и Рул помогают им вернуться, когда те пытаются перенести через портал органические объекты.


«ТЕМНЫЕ ИЗМЕРЕНИЯ». Граймс отправляется на Край Галактики, чтобы исследовать таинственный артефакт…


«ПУТЬ НАЗАД». Граймс снова на своем корабле. Однако команда «Дальнего поиска» оказалась в далеком прошлом. Остается лишь взять курс на Землю, единственную знакомую планету. По дороге они совершают посадку на Марсе, к великому неудовольствию марсиан (которые во времена Граймса считаются вымершими), а затем на Земле, на территории будущей Греции. Выясняется, что «Поиск» забросило в третье тысячелетие до нашей эры. Данзелл, командир космодесантников «Дальнего поиска», и большинство членов экипажа решают остаться. Граймс, Соня, Вильяме, Карнаби и супруги-псионики Мэйхью, а также несколько женщин садятся в спасательную шлюпку и отправляются на Марс. Марсиане (первоначально пришельцы из другого мира) на этот раз настроены более дружелюбно. Переделав маяк Карлотти, они отправляют корабль в родное время, но «Дальний поиск» умудряется заблудиться континууме…


Два следующих цикла — рассказы и повести о Приграничье и трилогия «Императрица Эйрин» — лишь косвенно связаны с Граймсом. Их персонажи встречаются или упоминаются в предыдущих произведениях.


Рассказы и повести цикла о Приграничье хронологически группируются вокруг повестей «Шанс на встречу» и «Поймать звездный ветер».

«НЕПРОСОХШАЯ КРАСКА». Примерно за 150 лет до Граймса.

«ДАРЕНЫЙ КОНЬ».

«ПРИГРАНИЧЬЕ». Несколько лет после «Шанса».

«КЛЮЧ». Вскоре после «Приграничья». «Фермопилы» все еще на ремонте в Форлорне.

«ЗАПРЕТНАЯ ПЛАНЕТА». Некоторое время после «Приграничья».

«КОРАБЛЬ ИЗВНЕ». Примерно через год после «Приграничья», в течение следующих трех лет.

«ВСТРЕЧИ В ЗАТЕРЯННОМ МИРЕ» («Когда умирают мечты»).

«ВЕРНУТЬ ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ».

«ДЖИНН».

«ПОЙМАТЬ ЗВЕЗДНЫЙ ВЕТЕР».


Действие трилогии «ИМПЕРАТРИЦА ЭЙРИН» происходит в альтернативной Вселенной. Граймс встречается с Эйрин, когда она случайно оказывается в нашей Вселенной из-за сбоя оборудования.

«ИМПЕРАТРИЦА ИЗВНЕ».

«НАЕМНИКИ КОСМОСА».

«СИГНАЛ ИЗ ТУМАННОСТИ».

Т. Серебряная

Примечания

1

Главный герой цикла романов английского писателя XIX века С. С. Форестера, моряк британского флота времен Наполеоновских войн. Подобно Граймсу, прошел путь от мичмана до… не будем забегать вперед. (Прим. ред.)

2

Дань обычаю — давать кораблям прозвища, созвучные их «официальному» имени. (Прим. ред.)

3

Радиационные пояса вокруг Земли и других планет, образованные заряженными частицами высокой энергии. Названы в честь Джеймса Альфреда Ван Аллена, американского астрофизика, который обнаружил их в 1958 г. (Прим. ред.)

4

Граница между освещенной и неосвещенной частями поверхности планеты. (Прим. ред.)

5

Представьте себе квадрат. Добавьте еще одно измерение — получите куб. Проделайте эту операцию еще раз — и сможете понять, как выглядит тессеракт. (Прим. ред.)

6

МКК — межзвездный космический корабль.

ОЗЗ — орден Золотой звезды.

ФИКСЗ — Исследовательская служба, запас. (Прим. ред.)

7

Реально существующее независимое некоммерческое Классификационное общество, осуществляет надзор за проектированием, постройкой судов и их технической эксплуатацией, публикует разные материалы о своей деятельности. Агент Ллойда — лицо, назначенное корпорацией Ллойда для работы в порту с целью слежения за движением и потерями судов для защиты интересов корпорации, — есть во всех крупных портах мира. (Прим. ред.)

8

План грузовых помещений судна с обозначениями размещения в них перевозимых грузов. (Прим. ред.)

9

Фатом или морская сажень — примерно 1,83 м. (Прим. перев.)

10

Инженер-механик Манншенновского Движителя. Возможно, это дань традиции, но их обычно четверо, как на земных кораблях: главный и три его помощника: первый помощник, он же второй акселераторщик, второй, он же третий ИМАМ, и третий помощник, он же четвертый ИМАМ. (Прим. ред.)

11

Ну вот, как всегда. (фр.)

12

Имам — духовное лицо, руководящее молитвой в мечети. Считается непогрешимым, поскольку обладает мистической связью с Пророком. Скорее всего, курса истории религии в Академии ФИКС не читают, поэтому Граймс руководствуется общими впечатлениями. (Прим. ред.)

13

Среди первооткрывателей этой планеты явно были новозеландцы: Земля Ван Димена (Вандименова Земля) — одно из старых названий Новой Зеландии. (Прим. ред.)

14

Итальянское блюдо из макарон. (Прим. ред.)

15

Неофициальный гимн Австралии. Герой песенки — овечий вор — сидит у костерка и напевает: «Кто станцует со мной „Вальс Матильды“»? Появляются полицейские, обнаруживают у него краденое, и свое существование вор продолжает в виде местного призрака. Выражение «Танцевать вальс Матильды» имеет несколько значений: «быть бродягой» («Матильда» — это походная скатка, пожитки, завернутые в одеяло), «драться на ножах» и «болтаться на виселице». (Прим. ред.)

Комментариев (0)
×