Скотт Джир - Пленники Генеллана (том II)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Скотт Джир - Пленники Генеллана (том II), Скотт Джир . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Скотт Джир - Пленники Генеллана (том II)
Название: Пленники Генеллана (том II)
Издательство: Русич
ISBN: 5-88590-488-X, 5-88590-490-1
Год: 1996
Дата добавления: 7 сентябрь 2018
Количество просмотров: 243
Читать онлайн

Помощь проекту

Пленники Генеллана (том II) читать книгу онлайн

Пленники Генеллана (том II) - читать бесплатно онлайн , автор Скотт Джир
1 ... 68 69 70 71 72 ... 76 ВПЕРЕД

Несмотря на страх и усталость, Буккари не могла удержаться от того, чтобы не полюбоваться чудесным видом: к западу от долины сияло голубизной озеро, дальше, на горизонте, с севера на юг тянулись заснеженные горы, гранитные великаны, величественные и суровые, за рекой равнину покрывали огромные стада овцебыков, возвращающихся с зимних пастбищ на юго-восток.

— Будь я проклят! Совсем нет ветра! — огорченно воскликнул Макартур. — Они обнаружат нас прежде, чем мы успеем сбить этот «глаз».

— Может, уйти в лес? — предложил Татум.

— Надо избавиться от зондов, Сэнди, — ответила Буккари. — До тех пор, пока они могут следить за нами с воздуха, у нас нет ни одного шанса, — она огляделась: последняя реденькая рощица зеленела далеко внизу.

— Насколько они от нас отстали? — спросил О'Тул.

Тонто лежал на траве между двумя валунами, его хилая грудь тяжело поднималась и опускалась. Он только что вернулся из разведки и, конечно, очень устал.

— Тонто говорит, что они недалеко, — сказала Буккари. Макартур поднялся с земли и направился к скале, на которой сидели вождь и Синий Нос.

* * *

— Большая честь, — прощебетал Браан, польщенный оказанным ему доверием и ответственностью. Он потуже затянул перевязь, проверил, насколько прочно она держится и не мешает ли движению рук. Груз, конечно, доставлял определенные неудобства, но вождю доводилось переносить и потяжелее.

— Если кто из охотников и достоин этой чести, то это ты, Браан, наш вождь, — отозвался Крааг. Старый воин грелся в лучах славы своего товарища. Оружие было прекрасно, пользоваться таким — настоящее удовольствие. Не только прекрасное, но и мощное. В общем, тот, кто имел такое оружие, получал и гордость, и силу. Смертельную силу.

— Наш длинноногий друг идет сюда, — сообщил Крааг. — Очень взволнован.

Оба охотника повернулись, чтобы поклониться длинноногому собрату по оружию. Как раз в этот миг свежий ветерок коснулся их лиц, и обитатели скал развернули крылья. Длинноногий подошел к Браану, вытащил из кобуры пистолет и еще раз проверил наличие патронов. Потом вернул оружие вождю и, отступив на шаг, низко поклонился. Браан вернул поклон и повернулся к Краагу. Охотники запели песнь смерти. Хлопнули крылья, воины прыгнули со склона и устремились вниз. Теперь дело было за ними.

Браан подал сигнал тревоги, и охотники отклонились на восток в поисках воздушных течений. День оказался не самым удачным для полетов, но все же им повезло. Невидимые потоки подхватили обитателей скал и понесли выше, туда, где жужжал зонд-разведчик, хотя цель оставалась еще очень далеко. Маневр требовал высоты, но оружие тянуло вниз. Браан почувствовал, как слабеют его крылья.

* * *

— Черт! Вот они! — крикнул Татум. Крионцы бежали внизу, пересекая ложбину у дальнего края хребта. Даже издалека они казались огромными. — А бегать умеют!

— Мы опаздываем, — сказала Буккари. — Уходим к лесу!

— Подъем! — закричал Макартур.

— Отступаем! — приказала лейтенант. — Не задерживаться. Если разделимся, сбор у лагеря. И будьте внимательнее. Они не должны нас выследить.

— Быстрее! Быстрее! — подгонял Макартур.

— Рассыпаться и уходить скрытно! — напомнила Буккари. Они побежали к скалам, впереди мчались Честен и Мендоса. Внезапно Честен остановился, поскользнувшись на камне.

— О, черт! — заорал Мендоса. — Смотрите!

Шесть крионских солдат, поднявшихся, очевидно, по другой стороне хребта, двигались к лесу, явно опережая землян. Отрезали!

Один из крионцев, опередив своих товарищей, направил на беглецов лазерный бластер. Голубовато-зеленая вспышка выстрела, и Мендоса закричал, закрывая лицо руками.

— А-а-а! Я ничего не вижу!

— Всем назад! — приказала Буккари. Они отступили, прячась за валунами, все, кроме Макартура. Капрал бросился вперед и, укрывшись за скалой, снял с плеча винтовку. Прозвучал выстрел — бежавший впереди солдат свалился на землю. Крионцы остановились и нырнули за камни.

* * *

— Они окружены, полковник, — адъютант тяжело дышал. — Мы их обнаружили. Вот та скала.

— У них более выгодная позиция, — сказал Лонго, внимательно осматривая местность. — Лазеры не годятся, мал радиус действия. Когда подойдут минометчики?

— Примерно через час, полковник.

— Доставьте сюда компьютер-переводчик, — распорядился Лонго. — Предложим им сдаться.

* * *

— Как Мендоса? — спросила Буккари, пересчитывая оставшиеся патроны.

— Видит правым глазом, но левый… — Татум покачал головой. Он сидел вместе с Буккари и Макартуром за большим валуном, надежно защищавшим их от периодического обстрела, которому время от времени подвергали землян крионцы.

— Что это они делают? — спросил Татум. Огонь прекратился. Макартур осторожно поднял голову над поросшим лишайником камнем. Два крионца шагали к их укрытию, не скрываясь. Не доходя нескольких метров, они остановились. На одном из подошедших была красная униформа — офицер.

— Это Лонго. Хочет поговорить с нами, — сказала Буккари. — У него прибор-переводчик.

— Думаешь, это какая-то хитрость? — спросил Макартур.

— Есть только один способ выяснить, — она поднялась, положила на землю карабин и пошла навстречу крионцам.

— Я с тобой, Шал! — крикнул Макартур и побежал вдогонку. — Извините, лейтенант.

* * *

Браан и Крааг парили над воздушными разведчиками. Длинноногие предупредили их, что приближаться нельзя. Они еще говорили что-то о невидимой опасности. И вот теперь охотники осторожно опускались, стараясь держаться прямо над целью. Машина издавала громкое, неприятное жужжание, но обитатели скал не испытывали страха — в конце концов, у нее не было ни клюва, ни когтей.

* * *

— У вас нет выхода, — рокочущий грозный голос полковника мало соответствовал тем равнодушно-механическим звукам, которые вылетали из аппарата. — Продолжать сопротивление бесполезно. Сдавайтесь и останетесь в живых.

— У нас нет оснований доверять вам, полковник Лонго, — ответила Буккари.

Макартур оглядел позиции крионцев. Над головой по-прежнему гудел зонд.

— Вам не остается выбора, — донеслось из ящика.

— Почему мы должны сдаваться? — лейтенант взглянула на офицера. — Разве мы не можем остаться здесь?

— Вам уже объяснили, — сказал Лонго, нетерпеливо поправляя ремень. — Если вы не сложите оружие и не пойдете с нами, мы продолжим преследование и рано или поздно разделаемся с вами… силой.

— Нужно поискать другой вариант, — ответила Буккари.

Некоторое время Лонго молчал, обдумывая ответ.

— Уверен, вы не хотите, чтобы вашему товарищу, Хадсону, стало хуже, — произнес он наконец.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 76 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×