Джеймс Дашнер - Исцеление смертью

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Дашнер - Исцеление смертью, Джеймс Дашнер . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Дашнер - Исцеление смертью
Название: Исцеление смертью
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 сентябрь 2018
Количество просмотров: 129
Читать онлайн

Помощь проекту

Исцеление смертью читать книгу онлайн

Исцеление смертью - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Дашнер

Рай. Они очутились в раю. Томасу оставалось только надеяться, что в один прекрасный день и он тоже сможет прочувствовать спокойствие и радость этой земли.

Томас услыхал стук захлопнувшейся двери и приглушённый шелест занявшегося огня. Он обернулся и увидел Бренду; та легонько подтолкнула его, уводя от горящего сарая.

— На всякий случай? — спросил он.

— На всякий случай, — подтвердила она и улыбнулась ему такой сердечной и искренней улыбкой, что он на мгновение почувствовал себя спокойнее — совсем чуть-чуть, но всё же. — Мне... мне жаль, что с Терезой так получилось...

— Спасибо. — Другого слова он попросту не нашёл.

Бренда больше ничего не сказала, да и к чему?

Они спустились на луг и присоединились к своим друзьям — тем, с кем плечом к плечу боролись против Янсона и его приспешников. На всех живого места не было от ран и кровоподтёков. Томас встретил взгляд Котелка — такой же, какой был несколько минут назад у Минхо. Все повернулись к горящему сараю и молча смотрели, как его пожирает пламя.

***

Прошло несколько часов. Томас сидел на прибрежном откосе, болтая в воздухе ногами и вперив взор в океан. Солнце уже почти исчезло за горизонтом, который казался объятым пламенем. Это был самое невероятное и впечатляющее зрелище, которое юноше когда-либо приходилось наблюдать.

Минхо уже отправился в лес, где они решили устроить себе жильё. Необходимо было выслать людей на поиски пропитания, организовать строительство, обеспечить безопасность, ну и тому подобное. Томас был рад, что кто-то взял всё это на себя. Он устал тащить на своих плечах груз ответственности. Устал душой и телом. Он надеялся, что здесь, в этом месте, они будут изолированы от остального мира. Пусть они там творят, что хотят — разбираются со Вспышкой, ищут лекарство, но — сами, без него. Он понимал, что процесс этот будет долгим и тяжёлым, и не хотел принимать в нём участия. С него хватит.

— Привет!

Он повернулся. За спиной стояла Бренда.

— Тебе тоже привет, — ответил он. — Посидишь со мной?

— Да, спасибо. — Она плюхнулась рядом. — Какой закат! Напоминает те, которыми я любовалась из окон ПОРОКа. Только там они никогда не были такими красивыми.

— А в ПОРОКе вообще что-нибудь когда-нибудь было красивым?

Томас снова ощутил боль — перед его мысленным взором прошли лица Чака, Ньюта, Терезы...

Несколько минут они молча наблюдали, как гаснет свет дня, небо и волны из оранжевых становятся пурпурными, а потом — тёмно-синими.

— О чём ты думаешь? — спросила Бренда.

— Абсолютно ни о чём. На некоторое время я вообще прекращаю о чём-либо думать.

Томас не рисовался, он действительно этого хотел. Впервые за всю свою жизнь он чувствовал себя в безопасности. Они оба были в безопасности, и они дорого за неё заплатили.

Хотя нет, одна мысль всё-таки будоражила его ум. Он взял руку Бренды в свою.

Она сжала его пальцы в ответ.

— Здесь больше двухсот спасённых, и все — иммуны. Хорошее начало.

Томас покосился на неё с подозрением — в её словах ему почудился тайный смысл, которого он пока не улавливал.

— Что ты хочешь этим сказать?

Она потянулась к нему и поцеловала — сначала в щёку, потом в губы.

— Ничего. Совсем ничего.

Томас выбросил из головы все тревоги и привлёк девушку к себе. На горизонте отгорел последний луч заката.

Эпилог


ПОРОК, окончательный меморандум. Дата 232.4.10. Время 12.45

КОМУ: Моим сотрудникам

ОТ КОГО: Авы Пейдж, канцлера

ТЕМА: Новое начало


Итак, наша миссия провалилась. И одновременно она завершилась успешно.

Наша изначальная концепция потерпела поражение, карта мозга так и не была составлена. Нам не удалось изобрести ни вакцины, ни способа лечения Вспышки. Но я предвидела такой исход и провела в жизнь альтернативное решение, подразумевающее спасение хотя бы части человеческой расы. С помощью моих ближайших партнёров — двух весьма расчётливо внедрённых в дело иммунов — я смогла осуществить план, способный привести к наилучшему результату, на который мы могли бы рассчитывать.

Мне известно — большинство членов ПОРОКа считает, что нам следовало вести себя решительнее, жёстче, не жалеть подопытных и продолжать исследования. Они хотят начать Испытания заново. Но мы всё время отказывались признать очевидное: единственной надеждой этого мира остаются иммуны.

Если всё пойдёт согласно плану, то я смогу смело утверждать: самые сильные, смелые и жизнестойкие представители человечества находятся теперь в безопасном месте, где они могут начать строить новую цивилизацию, в то время как весь остальной мир катится к своему концу.

Я выражаю надежду, что наша организация расплатилась — хотя бы частично — за то преступление против человечности, которое совершили наши предшественники в правительстве. Хотя я полностью отдаю себе отчёт в том, что это был акт отчаяния после солнечных вспышек, но те, кто выпустил в мир вирус Вспышки в целях усиления контроля над населением, совершили чудовищное, ужасающее по своим последствиям преступление ПОРОК все эти годы работал над тем, чтобы исправить допущенную ошибку, найти исцеление. Хотя нам это не удалось, мы можем, по крайней мере, сказать, что посеяли семена будущего человечества.

Я не знаю, какой суд устроит история над деяниями ПОРОКа, но утверждаю, что наша организация всегда имела только одну цель: сохранение человеческой расы. И это нам удалось.

Поэтому, как мы всегда старались внушить нашим подопытным, —

ПОРОК — это хорошо.


Примечания

1

Launcher буквально означает «пусковой механизм», «запускатель».

2

Чтобы читателей это не удивляло. Выше автор говорит, что гранаты были металлические. А здесь они оказываются в стеклянных корпусах. Ну, может, они другой конструкции. Переводчик не в силах исправлять все промахи и ошибки автора. Их здесь полная книга.

3

Большое, удобное кресло с откидывающейся спинкой и выдвижной подставкой для ног. Самое то, чтобы протянуть ноги, словом.

4

Собственно, в оригинале автор допускает ошибку: «Six versus six, he thought» — «Шестеро против шести, подумал он». Таких ошибок в книге немало, редакция оригинала хромает на обе ноги. Я по мере сил постаралась их поправить, где это возможно.

Комментариев (0)
×