Алексей Корепанов - Эхо горного храма

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алексей Корепанов - Эхо горного храма, Алексей Корепанов . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алексей Корепанов - Эхо горного храма
Название: Эхо горного храма
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-48330-3
Год: 2011
Дата добавления: 3 сентябрь 2018
Количество просмотров: 210
Читать онлайн

Помощь проекту

Эхо горного храма читать книгу онлайн

Эхо горного храма - читать бесплатно онлайн , автор Алексей Корепанов

В кармане у него приглушенно пискнуло. Янкер вытащил унидеск, пробежал глазами сообщение. Убрал аппарат и провел пальцем по переносице.

Крис опустошенно прикрыл глаза. Он понимал, что у него нет ни единого шанса, что он обречен. Он был безоружным, да и не помогло бы никакое оружие в его положении – он просто не смог бы им воспользоваться, скованный «заморозкой».

Габлер с тоской подумал о том, что Улиссу удалось то, что не получилось у Низы. Это было все равно что, спасаясь от огня, захлебнуться в воде…

А еще он подумал, что Эрик вновь, на этот раз окончательно и бесповоротно, поломал ему судьбу. Эрик и это чертово Копье. Как он еще его называл – Копье Судьбы? Вот уж действительно… Из-за таких, как Эрик, он, Крис, попал на Нова-Марс вместо «сильванов». Из-за кражи Копья раньше положенного отправился в отпуск. И на свою беду, встретил Эрика… И именно из-за Эрика он теперь здесь – в доме номер семь по улице Карабинерной, в последнем его, Кристиана Конрада Габлера, земном пристанище. И ведь в прямом смысле земном – на Земле…

«Нет, – нашел силы сказать он себе. – Это не Эрик виноват. Я сам виноват, не устоял перед соблазном. Христос вон устоял перед дьяволом, а я не смог…»

– Ну что? – глухо и словно откуда-то издалека донесся до него голос Янкера.

Открывать глаза Габлер не стал.

– Ты уж извини, Крис… Как говорится, ничего личного. Просто таковы обстоятельства… Они иногда бывают сильнее нас. Сейчас именно такой случай. Поверь, мне очень жаль… И за старые дела прости, и…

«Заткнулся бы, тварь», – с бессильной яростью подумал Габлер.

Он услышал приближающиеся шаги и открыл глаза. Янкер с ганом в руке вновь стоял перед ним. Он был бледен, но промахиваться явно не собирался.

«Буду смотреть ему в глаза, – решил Крис. – До конца…»

Сердце гулко билось, отсчитывая последние удары.

И словно кто-то далекий, потусторонний, неживым голосом отчеканил у него в голове:

Летит галера бытия,
Но там тебе нет места.
Есть у тебя невеста,
Судьба твоя.

Ей имя – Смерть…

Эрик Янкер медленно поднял руку с ганом. В его глазах действительно было сожаление.

Примечания

1

Вигион – командир вигии (от лат. viginti – двадцать), подразделения из двадцати человек. (Здесь и далее – примечания автора.)

2

Файтер — боец Стафла, Звездного флота (от англ. star fleet – звездный флот).

3

Арта, арт-объемка, объемка — «потомок» кино.

4

Эфесы — жаргонное название файтеров.

5

Рома Юнион — на языке Империи, терлине (от лат. terra lingua), означает «Римский Союз».

6

Кроссы – потомки местного населения планеты (автохтонов) и колонистов.

7

Нэви-колледж – высшее учебное заведение, школа навигации.

8

Сивил (жаргон) – гражданское лицо, штатский.

9

Консул – главнокомандующий Стафлом.

10

Аквила (от лат. aquila) – орел, символ римских легионов.

11

Твинс (от англ. twin S – Security Service, Секьюрити Cервис) – Служба безопасности.

12

Хо, хошка (от англ. whore) – проститутка.

13

Информер – система отображения информации в шлеме файтера.

14

Нэп – рюкзак.

15

Легат – командующий армией (легионом) в составе Стафла.

16

Декада – десять лет.

17

Эксит (от англ. extraordinary situation) – Служба чрезвычайных ситуаций.

18

Экспло (от англ. exploration) – Служба дальней разведки.

19

Рекса (от англ. recognition system) – система распознавания.

20

Док – медицинский комплекс.

21

Кошачьи глаза (жаргон) – прибор ночного видения.

22

Уникар – наземно-воздушное транспортное средство.

23

Винч (от англ. winch) – лебедка.

24

В. Высоцкий. Из «Песни о друге».

25

Репеар (от англ. repair) – ремонтная мастерская.

26

Дит-блок (от англ. detection) – блок обнаружения.

27

«Льва узнают по когтям» – римская поговорка.

28

Унидеск – персональный многофункциональный прибор.

29

Вольюм (от англ. volume) – участок пространства, в котором возникают объемные изображения.

30

Формер – смесь, способная благодаря «памяти молекул» принимать различную форму.

31

Горшок (жаргон) – шлем.

32

Асс – мелкая разменная монета в Древнем Риме и в Роме Юнионе.

33

Персоннел – офицер отдела личного состава.

34

Брасс (жаргон, от англ. brass) – штабной офицер.

35

Миноха – африканская богиня.

36

Инсигния – знак различия.

37

Банка, банк-кард – банковская карточка.

38

Ливка, лив-кард – документ, подтверждающий пребывание файтера в отпуске (от англ. leave – отпуск).

39

Медка, мед-кард – медицинская карточка.

40

Пейка, пей-кард – расчетная карточка (от англ. pay – платить).

41

Финансия – бухгалтерия.

42

Тот-плейер, тотер – игрок на тотализаторе.

43

Сервы – обслуживающий персонал.

44

«Свинья учит Минерву» – древнеримская поговорка. Минерва – богиня мудрости.

45

Комментариев (0)
×