Алексей Корепанов - Эхо горного храма

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алексей Корепанов - Эхо горного храма, Алексей Корепанов . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алексей Корепанов - Эхо горного храма
Название: Эхо горного храма
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-48330-3
Год: 2011
Дата добавления: 3 сентябрь 2018
Количество просмотров: 209
Читать онлайн

Помощь проекту

Эхо горного храма читать книгу онлайн

Эхо горного храма - читать бесплатно онлайн , автор Алексей Корепанов
1 ... 90 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД

40

Пейка, пей-кард – расчетная карточка (от англ. pay – платить).

41

Финансия – бухгалтерия.

42

Тот-плейер, тотер – игрок на тотализаторе.

43

Сервы – обслуживающий персонал.

44

«Свинья учит Минерву» – древнеримская поговорка. Минерва – богиня мудрости.

45

Попрыгунчик (жаргон) – суборбитальный летательный аппарат для полетов на большие расстояния в пределах планеты.

46

Раскрутка (жаргон) – мягкая посадка.

47

Коллхаус (от англ. call house) – «дом свиданий».

48

Из песни Ю. Визбора «Вставайте, граф!».

49

Туарер (от англ. tourer) – турист.

50

Мема – память.

51

Гней Помпей Магн – римский полководец. Имена римских полководцев носят многие пассажирские космические корабли в Роме Юнионе.

52

Спортула – корзинка с едой в Древнем Риме.

53

Хис (от англ. healer soul) – целитель души.

54

Трен (жаргон) – тренировочный зал. Нуль (жаргон) – новобранец.

55

Библия, книга Иова.

56

Живая вода (жаргон) – нашатырь.

57

Випр (жаргон) – вице-прима-центурион.

58

ЕИК, «едик» – Единый имперский календарь, общий для всех планет. Кроме ЕИК, на каждой планете есть и свой календарь.

59

Грэнд (жаргон) – служащий высших органов государственной власти.

60

Коробочка (жаргон) – стандартная схема полета по кругу.

61

Рифер (от англ. reefer) – курсант.

62

Слепить сближуху (жаргон) – пойти на опасное сближение.

63

Квенчер (от англ. quencher) – «гаситель», система устройств, позволяющая людям на борту не ощущать ускорения космического аппарата.

64

Из стихотворения С. Михалкова «Бараны».

65

Спейс-босс (жаргон) – руководитель полета.

66

На самом деле – это цвета спортивного общества «Спартак».

67

Контролер – член экипажа галеры. В его обязанности входит просмотр записей наблюдения за перемещением пассажиров на борту. Записи поступают контролеру в виде схемы, а не изображений пассажиров и совершаемых ими действий.

68

Деники – обиходное название денариев.

69

Эд-пейдж – страничка объявлений в Нете.

70

Эрарий (от лат. aerarium) – имперская казна.

71

Из песни М. Круга «Пусти меня, мама».

72

Оперкост – текущие расходы.

73

Пайлот (от англ. pilot) – робот-водитель.

74

Елизавета Петровна (1709–1761) – российская императрица, дочь Петра I. В 1752 году подписала указ о строительстве крепости Святой Елисаветы (небесной покровительницы императрицы, матери Иоанна Крестителя), положившей начало городу Елисаветграду, позднее – Кировоград.

75

Мув-имидж – движущееся в воздухе изображение.

76

На самом деле кафе «Сатурн» возле кинотеатра «Звезда» было названо так еще в ХХ веке. И в последствии переименовано в «Космополис»

77

Из песни М. Круга «Падал снег».

78

Вергилий. «Буколики».

79

Постоянка (жаргон) – пункт постоянной дислокации.

80

Тропа разведчика (жаргон) – усложненная полоса препятствий.

81

Сезам – механизм открывания.

82

Пушер – толкатель.

83

Дернуть за яйца (жаргон) – катапультироваться.

84

Долина смерти (жаргон) – строевой плац.

85

Фрог (от англ. frog) – «лягушка», летательный аппарат.

86

Вратарь (жаргон) – дежурный по КПП.

87

Мнема – «фотографирование» образов, возникающих в памяти человека. Производится с помощью унидеска.

88

Из песни «Как молоды мы были» на стихи Н. Добронравова, музыка А. Пахмутовой.

1 ... 90 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×