Алекс Орлов - Перехват

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алекс Орлов - Перехват, Алекс Орлов . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алекс Орлов - Перехват
Название: Перехват
Издательство: Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
ISBN: 978-5-699-59156-5
Год: 2012
Дата добавления: 29 август 2018
Количество просмотров: 263
Читать онлайн

Помощь проекту

Перехват читать книгу онлайн

Перехват - читать бесплатно онлайн , автор Алекс Орлов

Выследив у ангара Лефлера, Джек подошел к нему с вопросом об их дальнейшей судьбе.

– Сэр, нам не очень нравится то, чем мы здесь занимаемся, неужели нас для этого выдергивали из подразделений – чтобы склад сторожить?

– А сам как думаешь? – улыбнулся Лефлер.

– Мне кажется, это ненадолго… Но хотелось бы знать точнее.

– Ничего говорить вам я не имею права, но ты же все равно догадаешься. Одним словом, подождите пару недель, а может, и того меньше.

– И что потом?

– Ну, приятель, ты слишком многого хочешь. Могу сказать лишь одно – охраной складов вы заниматься точно не будете.

Джек тотчас поделился этой новостью с коллегами, и у всех повысилось настроение. Они стали живо обсуждать, как получше скоротать эту пару недель, не попадая под глупые поучения капитана Отто, однако события развивались быстрее, чем они рассчитывали. На другой день к месту стройки прибыла новая администрация.

129

Администрацию доставили на длинном междугородном автолайнере, снабженном жалюзи, кондиционерами и прочими прелестями цивилизованного путешествия. Джек насчитал целую дюжину гостей и сразу выделил высокого человека с немного резкими чертами лица и уверенной походкой.

Решив не упускать инициативы, он сел этой группе «на хвост» и следовал за ними по всей стройке, куда его пропускали знакомые бойцы из роты охраны.

Чутье его не подвело, возводившие постройки инженеры и пара военных представителей в первую очередь обращались именно к тому, кого Джек «назначил» главным.

Обход длился час, и Джек не сдавался, ожидая подходящего момента и вычерчивая носком ботинка дуги и загогулины.

Наконец, такой момент подвернулся, когда после ознакомления с объектами все двинулись к выходу, а главный еще какое-то время говорил с инженерами. Когда он наконец освободился, к нему тотчас подошел Джек.

– Добрый день, сэр, добро пожаловать к нам на базу.

– Добрый день, капрал. А это разве база?

И главный огляделся, словно впервые увидел, что его окружает.

– Раньше была база, а теперь неизвестно что, вот я и хотел спросить, что здесь будет?

– Я всего не знаю.

– Вы же здесь главный, сэр.

– С чего вы взяли, капрал?

– Вы инсайдер…

Это заявление Джека привело главного в некоторое замешательство. Лицо его осталось бесстрастным, но глаза выдали.

– Откуда вы знаете, что я инсайдер? Вы знакомы с инсайдерами?

– Да, сэр, но только с одним. Его зовут старшина Крафт, его недавно перевели отсюда.

– И как же вы, капрал, определяете инсайдеров? Мы что, с этим Крафтом очень похожи?

– Не внешне, сэр, но общим сложением и движениями, жестами, и еще руки…

– Ну, у людей примерно такие же руки, – пожал плечами главный, невольно рассматривая свои ладони.

– Но не в движении.

– Ну, Джек Стентон, вы полностью соответствуете написанному о вас в досье.

– Ага, значит, и вы читали это досье? Скоро в каждом магазине будут торговать досье Джека Стентона. А зачем вам было нужно это досье, сэр, вы же вроде собираетесь что-то выпускать. Какую-то военную технику, да?

– Знаете что, Стентон, давайте поговорим в следующий раз, а то мне сейчас некогда, я здесь не один.

– Понимаю, сэр.

– Кстати, у вас сейчас времени тоже мало будет. Видите, там трейлер подошел? Он прямиком идет к техпарку, доставляя для ваших роботов всякие интересные новинки. Поспешите, а то механики вам такое их количество накрутят, что мало не покажется.

Джек сразу позабыл про важного гостя и во все глаза стал смотреть сквозь сетчатую ограду на покачивающийся трейлер, который действительно тянул прицеп прямо к техпарковскому ангару.

Медлить было нельзя, и Джек помчался к техпарку что было сил.

130

Как ни старался Джек прибежать первым, но Хирш и Шойбле оказались у ворот раньше, они стояли, переминаясь с ноги на ногу, и пытались заглядывать в щель между воротами и плотно стоявшей в них фурой.

Вместе с неизвестным пока грузом прибыли какие-то механики и с ними несколько грузчиков. Местная бригада оказалась на подхвате, за исключением сержанта Бермана, которому, это пилоты слышали отчетливо, прибывший инженер что-то настойчиво объяснял, то и дело спрашивая:

– Это понятно? Смотри ничего не напутай.

Берман в ответ что-то лопотал, но что именно, разобрать было трудно из-за его солидольной жвачки, с которой он не расставался.

– С другой стороны, инструкция очень подробная, а ты человек опытный, разберешься.

– Бу-бу-бу… – ответил Берман.

– Вот именно. А нам пора ехать, нам еще на четыре объекта железки забрасывать.

Заезжие механики погрузились в свой трейлер, газанули мощным движком и укатили восвояси, оставив запах перекисленного дизтоплива и пыли.

Пилоты несмело вошли в ангар и увидели целый штабель из ящиков разного калибра, а возле них почесывающихся механиков, дружно жующих свою фирменную жвачку.

Берман стоял чуть в стороне и тоже чесал в затылке, одновременно перелистывая объемную инструкцию.

– Едрит-кудрит, – приговаривал он. – Читаю и глазам не верю…

– Что там? – осторожно приблизившись, спросил Хирш.

– Что там? Там пендык твоей пушке, Тедди! – воскликнул Берман, потрясая инструкцией с такой яростью, словно это была пойманная им виноватая во всем птица.

– Тут вам полная революция, господа гаврики! – продолжал Берман, и было ясно, что солидольную жвачку он жевал не случайно. Впрочем, на его профессиональных навыках это не отражалось.

Вскоре бригада вовсю разбирала обновки и подтаскивала узлы и агрегаты к их будущим владельцам – двум «греям» и «таргару», а Стентон, Шойбле и Хирш, пораженные, стояли в сторонке и не смели подать голос. Слишком много ожидалось изменений, и пилоты пока не знали, на чем настаивать и чего не допускать ни в коем случае.

– Ну все, Джек, у тебя тут записана полная замена…

– Замена чего? – бросился вперед Джек.

– Пушку уберем, вместо нее – пулемет девять миллиметров с электроприводом.

– Но почему?!

– По кочану. Плотность огня увеличится вдвое, кому плохо-то?

– А что за пулемет?

– А вот посмотри… Размер посадки и присоединительные штуцеры наши, а сами узлы какие-то незнакомые. Ну ни разу я таких не видел, – признался Берман и пожал плечами.

– Ты сегодня больше не пей, – советовал ему Хирш.

– Да я вообще в завязке…

– Но места под боезапас для пулемета в кабине нет, Берман! Ты что, пьяный? Места нету!..

– Есть место! – возразил старший механик. – Твой дизель выбрасываем на хрен, пора уже делать взрослую машину, пусть это «таргар», но «таргар» для взрослых, понял?

– Нет.

– Вместо ходового дизеля – турбина накачки и усиленная батарея втрое большей емкости, чем у тебя, так что ходить будешь под электричеством, а не от движка, как в каменном веке.

Комментариев (0)
×