Инна Георгиева - Колыбельная для Титана

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Инна Георгиева - Колыбельная для Титана, Инна Георгиева . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Инна Георгиева - Колыбельная для Титана
Название: Колыбельная для Титана
Издательство: Альфа-книга
ISBN: 978-5-9922-1883-1
Год: 2014
Дата добавления: 13 август 2018
Количество просмотров: 195
Читать онлайн

Помощь проекту

Колыбельная для Титана читать книгу онлайн

Колыбельная для Титана - читать бесплатно онлайн , автор Инна Георгиева
1 ... 127 128 129 130 131 132 ВПЕРЕД

2

Жираф Мелман — персонаж мультфильма «Мадагаскар».

3

Хедшот — от англ. headshot. Попадание в голову чем-либо, обычно из огнестрельного оружия.

4

Слейпнир — имя восьминогого коня скандинавского бога Одина.

5

Отсылка к игре «Plants vs Zombies».

6

История взята из реальной жизни. (Примеч. авт.)

7

Ариберт Хайм — нацистский врач-экспериментатор.

8

Challenge accepted — вызов принят (лат.).

9

Песня группы Status Quo «In the Army Now».

10

Пародия на песню «Какао-какао» группы «Унесенные Ветром». Исполнитель пародии группа «Красная плесень».

11

Рич Феллес (Rich Fellers) — мировая звезда конкура.

12

По технике безопасности на лошадь почти всегда (за редкими исключениями) садятся с левой стороны.

13

Эль Торо Фуэртэ — вымышленный мексиканский рестлер в маске, которую он никогда не снимает (мультсериал «Приключения Джеки Чана»).

14

Heel-face-turn — превращение отрицательного персонажа в положительного (англ.).

15

Facepalm — лицоладонь (англ.). Мем, который представляет собой изображение лица, закрытого рукой, и олицетворяет собой порицание всяческого уныния.

16

Дурин Бессмертный — в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина старший из семи Отцов Гномов.

17

Джеб (от англ. jab — внезапный удар, тычок) — один из основных видов ударов в боксе. В российских источниках часто используют название «прямой левый». Иногда джебом называют встречный удар (на опережение).

18

Citius, Altius, Fortius! — девиз Олимпийских игр. Дословно можно перевести как «быстрее, выше, сильнее!».

19

Значение имени Реммао — богатый человек.

20

Волчьи ямы — углубления в земле, с вбитыми в дно короткими, заостренными наверху кольями.

21

Самый высокий, стошестиметровый маяк в виде стальной башни установлен в Иокогаме, в Японии.

22

Спанч Боб — главный герой мультика «Губка Боб Квадратные Штаны». Живет на дне океана.

23

Дейнерис Таргариен — персонаж романов американского писателя-фантаста Джорджа Мартина из цикла «Песнь Льда и Пламени».

24

Квадрокоптер — беспилотник с четырьмя несущими винтами.

25

Марк Аврелий.

26

Джабба Хатт — вымышленный персонаж киносаги «Звездные войны» Джорджа Лукаса, огромный слизнеподобный инопланетянин, нечто среднее между жабой и Чеширским котом.

27

Мкртчян Фрунзе Мушегович — советский актер театра и кино, театральный режиссёр. Народный артист СССР.

28

Стокгольмский синдром — психологический термин, описывающий взаимную или одностороннюю симпатию, возникающую между жертвой и агрессором в процессе захвата, похищения или применения насилия.

1 ... 127 128 129 130 131 132 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×