Надежда Попова - Инквизитор. И аз воздам

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Надежда Попова - Инквизитор. И аз воздам, Надежда Попова . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Надежда Попова - Инквизитор. И аз воздам
Название: Инквизитор. И аз воздам
Издательство: АСТ
ISBN: 978-5-17-093426-3
Год: 2016
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 291
Читать онлайн

Помощь проекту

Инквизитор. И аз воздам читать книгу онлайн

Инквизитор. И аз воздам - читать бесплатно онлайн , автор Надежда Попова

84

Согласно предписаниям (лат.).

85

Далее (лат.).

86

Неисповедимы пути Его (лат.).

87

Согласно предписаниям (лат.).

88

Натуральная магия (лат.).

89

Иначе [говоря] (лат.).

90

Протокол действий, нормы права, юридические принципы (лат.).

91

Wurm (нем.) – червяк, глист.

92

«Но Иисус, зная помышления их, сказал им: «Всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит. И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собой. Как же устоит царство его? И если Я силой вельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Поэтому они будут вам судьями». Мф., 12;25–27.

93

«Кому выгодно» (лат.).

94

Как мило (лат.).

95

Молчащий выглядит/рассматривается как согласившийся (лат.).

96

Каюсь, виноват (лат.).

97

«Попечитель внутреннего положения (состояния, обстановки)». (лат.).

98

Вообще-то, вообще говоря (лат.).

99

Иначе[говоря] (лат.).

100

Разойтись! (лат).

101

Довольно (лат.).

102

Кстати, к слову (лат.).

103

Говоря аллегорически (лат.).

104

Сюрприз (лат.).

105

В частности (лат.).

106

Никогда не ошибается тот, кто ничего не делает (лат.).

107

Истинно, истинно говорю вам: увидите небо отверстым и ангелов Божьих, восходящих и нисходящих (фрагмент стиха, Иоан.1:51).

108

Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огонь пылающий (Пс.103:4).

109

И вот, предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их (фрагмент стиха, Лук.2:9).

110

И седьмой Ангел вострубил, и послышались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков (Откр.11:15).

111

и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми (Откр.13:13).

112

Близ есть, при дверях (Евангелие от Матфея и Марка, проповедь Христа о Втором Пришествии).

113

Единственное число от множественного «серафим».

114

Кто боится листьев, не показывается в лесу (фр.).

115

Иначе [говоря] (лат.).

116

Вкладчик (фр.).

117

Arbor mundi – «мировое древо» (лат.).

118

И увидел во сне лестницу, стоящую на земле, и верх ее касается неба, и Ангелы Божии восходят и нисходят по ней (Быт.28:12).

119

Иначе [говоря] (лат.)

120

Французский термин «кантон» вошел в употребление около XVI в., но окончательно вытеснил старый термин «Ort» [ «местность» (нем.)] только в конце XVIII в.

121

«Neuter» (лат.) – «держащийся в стороне», «не примыкающий ни к одной из сторон».

122

Der Bannerritter (нем.) – в Средние века в Германии полностью соответствует баннерету, рыцарю, командующему группой рыцарей (или несколькими копьями рыцарей) и ведущему их в бой под собственным баннером (вымпелом), пожалованным ему сеньором.

123

От лат. insinuatio, буквально – проникновение куда-нибудь узким или кривым путем, insinuare – проникать внутрь.

124

Иначе /говоря/ (лат.).

125

В реальной истории Reichssturmfahne, боевое знамя Св. Римск. Империи, до определенного периода имело вид красного полотнища с белым прямым крестом.

126

Баварское произношение Wir sind Wir – мы есть мы (нем.).

127

Кайзер (нем.) – то же, что и «император», это слово также заимствовано из латыни, но гораздо раньше. Такое титулование императора имеет более национальный оттенок.

128

Schlagbaum (нем.). – буквально «упавшее дерево».

129

Комплимент (лат.).

130

Дословно – «исправление вещей», коррекция (лат.).

131

Игг, т. е. «ужасный», одно из принятых именований Одина/Вотана.

132

Alb (старонем.) – соответствует известному по скандинавской мифологии «альву», по кельтской – «сиду» и т. п.

133

Мировое Древо – в сканд. мифологии «Иггдрасиль», что означает буквально «скакун Игга».

134

Ныне – река Муота.

135

Четвертая по величине река в Швейцарии. Протекает по территории кантонов Ури, Швиц, Унтервальден и Люцерн.

136

Прошлое прошло (лат.).

137

«Wagen gewinnt und wagen verheust» – старинная немецкая поговорка (как она представлена у майстерзингера Ганса Закса): «кто решается – тот выигрывает, но кто решается – тот и проигрывает».

138

Комментариев (0)
×