Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда, профессор Тимирзяев . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда
Название: Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 15 август 2018
Количество просмотров: 370
Читать онлайн

Помощь проекту

Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда читать книгу онлайн

Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда - читать бесплатно онлайн , автор профессор Тимирзяев

— Ничего себе! Настоящий арсенал… Откуда у тебя всё это?

— Это? Да так, старые трофеи… — отмахнулся Гарри, — но дверь приходится держать под замком с заклятием, чтобы дети не смогли пробраться, а то они уже пару раз пытались.

У окна стоял большой письменный стол с чертёжной лампой, а слева на стене в специальной подставке были закреплены пять или шесть волшебных палочек, эсэсовский кинжал в ножнах, пара метательных ножей, ритуальный масонский меч, магловский пистолет в кобуре и даже штурмовая винтовка со следами явно нечеловеческих зубов на прикладе. Оконное стекло отливало радугой, что свидетельствовало о наложенных на него заклятиях от проникновения и подслушивания. Всю правую стену кабинета занимали книжные стеллажи. Гермиона, чья любовь к книгам с годами только усилилась, немедленно прилипла к полкам и начала читать названия на корешках, водя по ним пальцем.

— «Боевые яды»… «Высшая трансфигурация»… Основы магловедения в трех томах»… Шекспир, Агата Кристи, «История непростительных заклятий»… Ой, Гарри, а это что у тебя? — спросила Гермиона, обнаружив между книгами стальную дверцу.

— Где? — повернулся к ней Гарри. — А, это… Это просто сейф, гоблинская работ, Крюкохват подарил

— Кто такой этот Крюкохват? — поинтересовался Кингсли, — это случайно не тот, которого Добби вместе с Олливандером из малфоевского подвала вытащил?

— Он самый, — подтвердил Гарри.

— Надо же, — удивилась Гермиона, — разве гоблины делают людям подарки?

— Не делают, — подтвердил Гарри, — а мне вот сделали. Мы этот дом только достроили, и вдруг явился Крюкохват и с кислой физиономией заявил, что он, дескать, считает себя передо мной в долгу и дарит мне вот этот сейф, потому что дом без сейфа по гоблинским понятиям — это не дом. Объяснил, что на него наложены гоблинские заклятия от воров, якобы, такие же, как в Гринготтсе, от выпивки отказался и слинял, не попрощавшись. Кстати, посмотри, там сверху должна быть надпись.

Гермиона пригляделась и увидела над тоненькой линией дверцы гравировку: «Этот сейф передан сэру Гарри Поттеру в качестве подарка от гоблина Крюкохвата в вечное наследственное владение». Правее мелкими линиями был выгравирован герб банка Гринготтс.

— Да, — покачал головой Кингсли, — редкая вещь, уникальная.

— Вот и Билл то же самое сказал, когда увидел, — заметила Джинни, а уж он-то гоблинов знает как никто. А на втором этаже у нас детские, только… — она слегка замялась, — там не очень-то убрано. Джеймс и Альбус просили без них ничего не трогать, ну и пришлось пообещать, конечно.

— Ладно, — сказала Гермиона, — тогда пойдём в сад.

Они вернулись в гостиную, Гарри распахнул стеклянную дверь и все вышли в сад. Немедленно из-под ног министра с писком метнулось что-то маленькое, похожее то ли на уродливого человечка, то ли на картофелину с ножками и ручками.

— У вас что, гномы в саду? — удивился Кингсли, осторожно ступая, чтобы не раздавить малыша.

— Ну да, налезли откуда-то, — сказал Гарри, — мы их не гоняем, зачем? С ними веселее, да они и не и не портят ничего, так, шалят по пустякам. Пусть живут, наши эльфы за ними присматривают.

— Погоди-погоди, — прищурилась Гермиона, — у вас что, в доме живут домашние эльфы?!

— Ага, живут, — кивнул Гарри, — ты хочешь их освободить? Тогда давай после ужина, а то голодными останемся.

— Это твои эльфы, сам с ними разбирайся, — отмахнулась Гермиона, объясни только, откуда они у вас? Ведь домашние эльфы живут только в старых волшебных семьях вроде малфоевой или семьи Блэков.

— Да понимаешь, какое дело… — смутился Гарри, — ну, словом, так вышло…

— Как это «так вышло»? — не отставала Гермиона.

— Ну, когда… Словом, когда с Волан-де-Мортом все кончилось, и мы закончили строить этот дом, к нам заявилась делегация домашних эльфов. Самый главный из них сказал что-то вроде того, что такому великому герою, как я, — усмехнулся Гарри, — совершенно необходим домашний эльф. Всё было очень торжественно и трогательно, в общем, я не рискнул отказаться. Вот с тех пор у нас и живёт эльф, да не один!

— Как не один?

— Так ведь у домашних эльфов, Гермиона, оказывается, тоже есть семьи, мы с Джинни тогда были молодожёнами, поэтому, наверное, к нам и попала молодая семья. А недавно вот эльфёнок у них родился, так что теперь их уже трое…

— Джинни, Гарри, послушайте, — серьезно сказал Кингсли, — а вы знаете, что в наше время у домашних эльфов дети рождаются невероятно редко? Если в вашем доме появился малыш-эльф, это такая примета, что лучше и быть не может!

— А… как их зовут? — спросила Гермиона.

— Как зовут малыша, мы пока не знаем, у эльфов какие-то свои обряды, настоящее имя ребенок получает, как я понял, довольно поздно, — объяснила Джинни, — её зовут Рози, а его — Добби, да вы их увидите, когда за стол сядем. Ничего мне, хозяйке, делать не дают, постоянно скандалят! — засмеялась она.

— Добби?! Я не ослышалась? — удивлённо переспросила Гермиона, — но он же…

— Да, тот Добби погиб, — вздохнул Гарри. — Наш Добби — совсем другой эльф. Но у них теперь, как я понял, «Добби» — это что-то вроде титула или почётного звания, ну, как у маглов «сэр». У нашего Добби, конечно, есть свое имя, но он предпочитает, чтобы его звали именно так…

Они стояли около заросшего болотными растениями пруда, на мостках лежало забытое игрушечное ведёрко. Августовский день заканчивался, стало прохладно, по воде пробежала рябь. Под мостками, пробуя голос для вечерней песни, нерешительно квакнула лягушка.

— Пойдёмте в дом, — поёжилась Гермиона, — что-то зябко.

На обратном пути Гермиона обратила внимание на клумбы с незнакомыми, очень яркими цветами.

— Это всё Невилл, то есть профессор Долгопупс присылает, — пояснил Гарри, — его рук дело. Он же профессор травологии, селекционер! А по-моему, он до сих пор влюблен в Джинни, вот и шлёт ей цветы.

— Гарри! — укоризненно воскликнула Джинни и опять покраснела, — и ничего подобного!

— Ага, ничего подобного, как же! — ехидно ответил Гарри, — а кто тебе на прошлый день рождения волшебные тюльпаны прислал, которые голосом Элтона Джона пели? И ладно бы еще хором пели. А то, как цветок из луковицы проклюнется, сейчас же свою партию заводит, не слушая остальных. Я тогда чуть с ума не сошёл…

— Прошу за стол! — поспешно сказала Джинни, — я отсюда вижу, что всё готово.

Хозяева и гости вернулись в гостиную и расселись за столом.

Гарри, у которого никогда не было своего дома, и в детстве почти не было своих вещей, очень ценил уют, поэтому сразу же после окончания строительства Поттеры отправились в лондонский Villeroy&Boch и потратили кучу денег на хорошую посуду и столовые приборы. Старинных вещей, передаваемых от поколения к поколению, в молодой семье, понятно, не было, но Джинни сумела создать маленькое чудо — новое столовое серебро и посуда смотрелись как очень красивые и дорогие антикварные вещи.

Комментариев (0)
×