Андрей Буревой - Охотник: Лорд Пустошей.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Андрей Буревой - Охотник: Лорд Пустошей., Андрей Буревой . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Андрей Буревой - Охотник: Лорд Пустошей.
Название: Охотник: Лорд Пустошей.
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 163
Читать онлайн

Помощь проекту

Охотник: Лорд Пустошей. читать книгу онлайн

Охотник: Лорд Пустошей. - читать бесплатно онлайн , автор Андрей Буревой
1 ... 63 64 65 66 67 ... 69 ВПЕРЕД

Мы обошли всю немалую кладовую, заполненную всевозможными ящиками и коробками, а так же грудами слитков разных металлов включая драгоценные, и вернулись к пролому, по которому неслась река. Поваленные стеллажи и разбившиеся ящики, да эта трещина, рассекшая пещеру явственно указывали на причину нынешнего состояния склада. Землетрясение. Сотворённое то ли магами, то ли подземной стихией.

— Здесь нет ничего, — подметила Мэри, пытаясь осветить отделённую водным потоком часть пещеры.

— А чего ты хотела, это обычный склад, — пожал я плечами и, взглянув на гудящий ярдом ниже поток воды, зябко поёжился. — Второй выход в таком месте ни к чему.

— Тоже верно, — согласилась девушка. — Но может по разлому можно выбраться. — И подняла свой светильник вверх, пытаясь осветить расколотый землетрясением потолок пещеры.

Выходило не очень. Тусклое зелёное свечение позволяло едва ли на пять ярдов вокруг себя тьму разогнать. Потолок ещё можно нормально рассмотреть, но не уходящий ввысь разлом.

— Мэри прекрати, — попросил я, заметив, что девушка тянется со своим фонарём вперёд. Стоя на самой кромке нависающего над водой берега. — Ничего ты там так не высмотришь, как не старайся.

И создал шарик магического света. Над водой. И увеличив его в размерах, осветил рассекающую пещеру трещину. Разлом в три-четыре ярда шириной отделил примерно треть вырубленной в скале пещеры и стал для какой-то реки новым руслом. Довольно тесным, так как вода так и рвалась на простор. И даже на самой прочной лодке я не сунулся бы в этот поток. Тем более что вниз по течению разлом начинал смыкаться. Выход для воды там конечно есть, но неизвестно можно ли так выбраться человеку.

— Не вылезти, — констатировала Мэри разглядев что пролом в потолке уходит невесть как высоко и ни конца, ни края ему не видно.

— А оно нам надо? — спросил я, взглянув на девушку, ёжащуюся из-за гуляющего по пещере сквозняка. — Место спокойное, безопасное. И растопка для костра есть и в дыму точно не задохнёмся. Обсохнем, тогда и решим, как выбираться.

— Безопасное место? — одарила меня хмурым взглядом Мэри. — Сомневаюсь…

— Зря. То, что здесь полно драгоценных металлов в слитках не повод хитроумную защиту от злоумышленников задумывать. Да и не испытывали похоже хозяева этого склада преклонения перед богатством. Золото и серебро прямо так на полу и валяются, рядом с медью и железом. Это обычный склад для каких-то нужд древних магов, а не сокровищница. Дверь заперли и всё.

— Всё равно ничто не мешало устроить пару ловушек в этом помещении для пущей сохранности, — возразила Мэри. — Труд невелик.

— Невелик, — согласно кивнул я. — Но уж если кто-то пробрался сквозь защиту созданную пусть даже иерархом низшей ступени, то такой злоумышленник вряд ли полезет промышлять в кладовую. А потому не имеют смысла даже малые затраты сил на создание здесь ловушек.

— Воры не сопрут, так слуги растянут, — решила оставить последнее слово за собой девушка.

— Слуги? — удивился я. — Они же только для хозяев живут, зачем им что-то брать? — И торопливо пояснил, пока Мэри не приняла меня за сумасшедшего: — Я хотел сказать, что у Древних магов не было обладающей своей волей прислуги.

Мэри недоуменно взглянула на меня и спросила: — Откуда такая уверенность? В старых книгах вычитал?

— Нет, просто думаю так, — ответил я и начал стаскивать разбитые деревянные ящики и куски стеллажей в подходящее место возле груд металлических слитков.

Немножко труда и в пещере заполыхал приличный костёр. Дерева в кладовой было предостаточно, а потому не нужно было беспокоиться о пропитании для огня. И чтоб побыстрей отогреться, мы сразу набросали в костёр побольше дощечек и брусков. Пламя очень скоро достигло ярда в высоту и даже в насквозь мокрой одежде нам стало жарко.

Тепло быстро разогнало нам кровь и, смастерив из остатков стеллажей подставки для одежды, мы развесили её на просушку. Вот когда я порадовался своей предусмотрительности. Сухое нательное белье, добытое из походного мешка, стало маленькой радостью жизни. А ведь мог и не взять, поленившись таскать. Или просто забыть.

Усевшись возле девушки на краешек низкого деревянного ящика, я протянул ей свою серебряную фляжку. Полную наикрепчайшего вина. Не очень хорошего, но пробирающего до слёз. Мэри сделала глоток и закашлялась.

— Дарт, ты словно на праздник собирался, а не на испытание, — недовольно протянула она, возвращая мне фляжку. — Не думал, что вода пригодится скорей, чем выпивка?

— Так мне Савор сделал маленький поглотитель влаги, — ответил я и принялся объяснять: — Штуковина такая, тянет воду прямо из воздуха.

— Да знаю я что это, — отмахнулась Мэри. — В Цитадели есть что-то подобное. Воздух охлаждается, и влага оседает на серебряных стержнях. Только штука эта здоровенная.

— Так мне же ненужно воды для нескольких сотен человек, — заметил я. — У меня поглотитель небольшой. И полкилограмма не весит. А это всяко лучше, чем постоянно таскать двухлитровую флягу воды.

— Лучше… — согласилась Мэри и, утратив интерес к разговору, уставилась на огонь.

— Так как же вышло, что ты оказалась здесь вместе со мной? — задал я крайне интересующий меня вопрос. — Ты же отправляла меня в никуда. И была так убедительна, что я чуть было не поверил в то, что ты меня погубить хочешь…

— На это и был расчёт, — вздохнула Мэри. — Всё должно было выглядеть так, словно тебя предали и обманули, а ты случайно выжил… Проверяется ведь в первую очередь стойкость твоего духа, а не выносливость тела.

— Жестокое испытание, — покачал я головой. — Мне бы было очень больно принять ваше предательство…

— Вот-вот, — кивнула девушка. — Только лишив человека надежды, можно понять чего он стоит. — И тяжело вздохнула: — Только вот не вышло у меня ничего… Кто ж знал, что здесь всё так непросто и незаметно присматривать за тобой не получится…

— Но всё же хочу сказать тебе спасибо, — поразмыслив, продолжил я разговор.

— За что? — поинтересовалась девушка, поворачивая ко мне голову.

— За испытание, — пояснил я и посмотрел в глаза недоумевающей Мэри. — Вернее за то, что ты всё же согласилась его провести. Признаться меня мучили сомнения, и я опасался, что ты всё же откажешься дать мне шанс. А ты мне действительно очень дорога… И потерять тебя было бы очень горько… В общем спасибо за предоставленный шанс.

— Дарт ты всё никак не успокоишься? — вздохнула Мэри.

— А чего мне успокаиваться? — спросил я. — Это ведь выход для всех нас. Или ты видишь иной? Без горечи и сожалений, без взаимных обид и вражды?

1 ... 63 64 65 66 67 ... 69 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×