Дэн Абнетт - Герой Ее Величества

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэн Абнетт - Герой Ее Величества, Дэн Абнетт . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэн Абнетт - Герой Ее Величества
Название: Герой Ее Величества
Издательство: "Издательство Фантастика Книжный Клуб"
ISBN: 978-5-91878-024-4
Год: 2011
Дата добавления: 23 август 2018
Количество просмотров: 144
Читать онлайн

Помощь проекту

Герой Ее Величества читать книгу онлайн

Герой Ее Величества - читать бесплатно онлайн , автор Дэн Абнетт
1 ... 77 78 79 80 81 82 ВПЕРЕД

35

Я честно не знаю, кто это сказал, но, судя по всему, он — невероятный идиот. — Примеч. авт.

36

«The roar of the greasepaint — the smell of the crowd» — Бродвейский мюзикл 1960-х годов.

37

С 1925 по 1933 год театр «Олдвич» стал чрезвычайно моден среди театральной публики Лондона фарсами драматурга Бена Траверса, которые впоследствии получили название «олдвичские фарсы».

38

Прошу прошения? (фр.)

39

В холмистых равнинах Кента, там, где расположен Смардесклифф, и поныне существует большое количество деревень, чьи имена произносятся совсем не так, как пишутся. Своеобразная кентская достопримечательность.

40

Женский Институт — организация, основанная в Великобритании в 1915 году, объединяющая женщин, живущих в сельской местности. Сейчас она дает возможность женщинам получить образование, новые профессии и является самой большой женской организацией в Соединенном Королевстве.

41

Портрет с перчаткой на глобусе намекает на классический портрет Елизаветы I, так называемый «Портрет с Армадой» неизвестного художника. Символично, что Елизавета I властно держит руку на глобусе, тогда как у Елизаветы III с него всего лишь безжизненно свисает перчатка.

42

Пожалуйста (фр.).

43

Ничего еще не закончено (исп.).

44

Меня это нисколько не тревожит (исп.).

45

А что это вы делаете? (фр.)

46

Как известно, в нашей реальности ее аналогом является колонна Нельсона. Сэр Томас Харди служил флаг-капитаном при адмирале Нельсоне и командовал кораблем «Победа» во время Трафальгарского сражения. В первый день сражения Нельсона смертельно ранили, и, похоже, в мире Триумфа сэр Томас воспользовался случаем.

47

Бенуа Мандельброт (1924–2010) — франко-американский математик, создатель фрактальной геометрии.

48

Паоло Уччелло (1397–1475) — итальянский живописец, один из создателей теории западноевропейской прямой перспективы.

49

Сторноуэйская кровяная колбаса — один из самых известных деликатесов Великобритании. Сам же город Сторноуэй находится на острове Льюиса в Гебридском архипелаге. Как истинный шотландец, лорд Галл, похоже, не мог не поспособствовать продвижению национального продукта.

50

Уважаемый Уильям Бивер — человек широких, но популярных вкусов. Покойный Мерзавец (Diseased Rascal) — версия елизаветинского мира известного британского грайм-рэпера Диззи Раскала (Dizzee Rascal), Леди Безделушка (Lady Geegaw) — намек на поп-исполнительницу Леди Гагу. Группа «Пьюс» («Puce») — аналог британской рок-группы «Muse».

51

Аллюзии на пьесу Джона Осборна «Оглянись во гневе» и фильм Алена Рене «Хиросима, любовь моя» (1959).

52

Хобохемия — район с низкой арендной платой, где можно встретить множество представителей богемы и бомжей.

1 ... 77 78 79 80 81 82 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×