Элизабет Джордж - Лезвие пустоты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элизабет Джордж - Лезвие пустоты, Элизабет Джордж . Жанр: Иностранное фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элизабет Джордж - Лезвие пустоты
Название: Лезвие пустоты
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 324
Читать онлайн

Помощь проекту

Лезвие пустоты читать книгу онлайн

Лезвие пустоты - читать бесплатно онлайн , автор Элизабет Джордж
1 ... 4 5 6 7 8 ... 73 ВПЕРЕД

Когда сирена затихла вдали, тишина стала гнетущей. Бекка не имела понятия, какое расстояние ей требовалось одолеть, но она сохраняла небольшую надежду, что найдет Блю-Леди-Лейн прежде, чем вечерние сумерки превратятся в ночную темень. Девочка снова отправилась в путь.

Проехав еще четверть мили, она услышала машину, приближавшуюся сзади. Бекка прижалась к обочине, но шум мотора не нарастал. Она поняла, что водитель не собирался обгонять ее. Оглянувшись, она увидела пикап и несколько собак, беспокойно метавшихся в кузове. Аллилуйя, подумала Бекка. Наконец-то Кэрол Квинн. Грузовик остановился. Кто-то вышел из кабины. В свете фар она разглядела бейсбольную кепку, куртку и рабочие ботинки.

Приятный женский голос произнес:

– Похоже, ты выдохлась, милая. Тебя подвезти?

Девочка мрачно подумала, что эта женщина не была Кэрол Квинн. Она прислушалась к «шепотам». Незнакомка стояла на одной стороне дороги, а она – на другой. Но Бекка не слышала ни одной ее мысли. И она не знала, что это могло означать.

Отсутствие «шепотов» говорило о том, что женщина была абсолютно иной, чем люди, с которыми Бекка общалась прежде. Лаурель сказала бы, что уже по одной этой причине ей следовало избегать незнакомки, как ядовитого плюща. Хотя бабушка отвела бы внучку в сторону и успокоила ее: «Интересные люди определяются не только по наличию особых характеристик, но и по их отсутствию».

Бекка решила сослаться на неисправность велосипеда.

– У меня цепь проскальзывает, поэтому я так медленно еду.

Ложь была небольшой, потому что цепь действительно проскальзывала каждый раз, когда она переключала скорости.

– Мне нужно добраться до Блю-Леди-Лейн, – добавила девочка.

– Это твой счастливый день, – сказала женщина. – Я еду на Клайд-стрит.

Как будто Бекка знала, где находилась улица с таким названием.

Незнакомка перешла через дорогу.

– Давай забросим твою технику в кузов.

Она подняла велосипед как пушинку. Казалось, что вес рамы и седельных сумок вообще ничего не значил для этой женщины. Она поднесла велосипед к борту пикапа и аккуратно поместила его в кузов. Собаки начали лаять.

– Ну-ка, успокоились! – прикрикнула незнакомка.

Повернувшись к Бекке, она сказала:

– Прыгай на переднее сиденье. Подвинь Оскара. Он не обидится. А я пока закреплю велосипед.

Оскар оказался скромным пуделем без всяких стрижек в стиле фру-фру. Этот черный пес был пристегнут к сиденью обычным ремнем безопасности. Побоявшись расстегивать ремень, Бекка подождала, когда женщина сядет за руль.

– Что ты там застряла? – спросила незнакомка.

Поняв причину ее замешательства, она засмеялась.

– Извини, дорогая. Сейчас я все устрою. Иди сюда, Оскар.

Она отстегнула ремень безопасности, отодвинула пуделя в сторону и жестом предложила Бекке занять его место.

– Меня зовут Диана Кинсейл. Мы с тобой не знакомы, хотя мне казалось, что я знаю всех на южном конце острова.

– Бекка Кинг, – представилась девочка.

Она вспомнила об остальных деталях легенды: Ребекка Долорес Кинг из Сан-Луис-Обиспо, штат Калифорния. Родилась в Солнечной долине, штат Айдахо. Я не умею кататься на лыжах. Возможно, вы думаете, что я могу, но это не так.

– Красивое имя, – сказала Диана Кинсейл.

Когда машина тронулась в путь, Бекка оглянулась и посмотрела в заднее окно кабины. В кузове находились два лабрадора и две собаки смешанной породы.

– Вы работаете в службе по выгулу собак?

Диана рассмеялась. Она сняла бейсбольную кепку, и Бекка с удивлением посмотрела на ее седые волосы. Девочка не помнила, когда в последний раз видела седые волосы у женщин, потому что там, откуда она приехала, дамы начинали красить их, как только появлялась первая проседь. Но миссис Кинсейл была поклонницей стиля au naturel. У нее не было ни макияжа, ни прически.

– Это мои животные, – сказала Диана. – Я не собиралась заводить пятерых собак, но одно событие всегда ведет к другому, поэтому у меня образовалась целая стая. У тебя были такие зверушки?

– Нет, – ответила Бекка. – Мне нравятся собаки, но у моей мамы была аллергия на шерсть.

– Да? И кто она такая?

Бекка почувствовала гул в голове. «Кто она?» Логичный вопрос. Кто твоя мама, не позволявшая тебе иметь собак? Как она относится к тому, что поздним вечером ты едешь на велосипеде по лесной дороге, где с каждой минутой сгущается сырой туман? К счастью, эти вопросы не были заданы. Возможно, Диана даже не подумала о них.

Бекка искоса взглянула на миссис Кинсейл. Та улыбнулась ей и ничего не сказала. Женщина включила радио. Громкая песня «Дикси Чикс» не позволила им продолжить беседу. Через несколько минут они добрались до Клайд-стрит. Всего полторы песни женской кантри-группы, и пикап подъехал к серому деревянному дому, который стоял на возвышенности перед водной гладью (позже Бекка узнала, что этот канал назывался Саратога Пэссидж). Ниже, на береговой косе, располагалась группа туристических коттеджей, а дальше, за полосой воды, виднелся еще один остров, поросший густым лесом, окутанный тьмой и отмеченный на южной стороне едва заметными огоньками домов.

Диана вышла из машины. Оскар последовал за ней. Остальная стая заметалась в кузове. Когда Бекка присоединилась к женщине, та опустила задний борт, и четыре собаки спрыгнули на землю. Они начали носиться на переднем дворе.

– Эй, звери! – крикнула миссис Кинсейл. – Не дурачьтесь!

Она достала велосипед из кузова и, поправив седельные сумки, передала его девочке.

– Надеюсь, еще увидимся, Бекка Кинг.

Они обменялись рукопожатиями. Когда их пальцы прикоснулись друг к другу, вибрирующий разряд, похожий на удар электрического тока, пронзил тело девушки. Взглянув в глаза Дианы, она поняла, что бабушка говорила ей правду. Иногда отсутствие какого-то свойства указывало на наличие другой уникальной особенности. Оставалось только распознать, в чем она заключалась.

– Не нужно винить себя во всех бедах, – тихо сказала Диана.

– О чем вы говорите?

Чтобы понять эту женщину, Бекке требовались «шепоты». Их отсутствие пугало ее. Она вдруг поняла, как одиноко ей может быть на острове Уидби.

– О велосипедной цепи, – ответила Диана. – Наверное, ее нужно подтянуть, но мало кто обращает внимание на такие мелочи, пока не становится слишком поздно. Если твой велосипед в ужасном состоянии, ты не должна винить себя в том, что не умеешь ездить.

Собаки вернулись. Обнюхав землю вокруг ног Бекки, они начали тыкаться носами в карман ее куртки, где лежали два оставшихся бисквита.

– Ты нравишься им, – заметила Диана. – Это добрый знак.

Затем она повернулась к животным.

– Пора ужинать, звери!

Собаки ответили ей лаем.

– Приходи в любое время, – помахав рукой девочке, сказала Диана.

Она исчезла за углом дома. Собачья свора последовала за ней.

* * *

Бекка выкатила велосипед на дорогу. Она подозревала, что Диана Кинсейл знала об обмане с проскальзывавшей цепью. Но ей хотелось как-то подкрепить свою ложь. Поэтому она толкала велосипед до уличного фонаря, стоявшего на некотором удалении от дома доброй женщины. Здесь девочка снова развернула карту и проверила, где располагалась Клайд-стрит. Она наконец поняла, почему Диана говорила ей что-то о счастливом дне. Блю-Леди-Лейн начиналась в конце Клайд-стрит, а конец Клайд был уже виден, судя по знаку «стоп» на углу улицы.

Как оказалось, там же находилась полицейская машина, которая промчалась мимо Бекки на Боб-Гэлбрейт-Роуд. Повернув направо, девочка увидела ее перед домом в средней части Блю-Леди-Лейн. И тогда Бекка обо всем догадалась. Она не могла выразить словами свое предположение, но, похоже, в доме Квинн что-то случилось, и это «что-то» не предвещало ничего хорошего. Сначала она подумала, что коп приехал сюда за ней. Однако наличие, по крайней мере, восьми человек на веранде и яркие огни внутри коттеджа намекали на что-то другое.

Спрятав велосипед в густых кустах, она какое-то время наблюдала за домом. На дорожном указателе перед оградой виднелась надпись: «Лошадиный приют». Свет из окон освещал табличку с номером. Девочка достала адрес Кэрол Квинн, хотя уже не сомневалась в своих опасениях. Цифры совпадали.

Бекка прокралась вперед. Оставаясь в тени деревьев, она перешла через улицу и приблизилась к полицейской машине. Копа в ней не было, но темнокожий парень по-прежнему сидел на пассажирском сиденье. Девочка попятилась назад. В это мгновение юноша вышел из автомобиля и, потирая рукой затылок, посмотрел на дом, стоявший на пригорке. Бекка замерла на месте. Затем парень повернулся к ней, и их взгляды встретились. Воздух между ними наполнился «шепотами»: иногда люди покидают нас… но если смерть была легкой… радость, радость… Затем в темноте у ограды послышались голоса. Двое мужчин направлялись к ним по дорожке, тянувшейся от дома.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 73 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×