Лоис МакМастер Буджолд - Джентльмен Джоул и Красная Королева (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лоис МакМастер Буджолд - Джентльмен Джоул и Красная Королева (ЛП), Лоис МакМастер Буджолд . Жанр: Космическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лоис МакМастер Буджолд - Джентльмен Джоул и Красная Королева (ЛП)
Название: Джентльмен Джоул и Красная Королева (ЛП)
Издательство: Baen Books
ISBN: нет данных
Год: 2016
Дата добавления: 10 сентябрь 2018
Количество просмотров: 285
Читать онлайн

Помощь проекту

Джентльмен Джоул и Красная Королева (ЛП) читать книгу онлайн

Джентльмен Джоул и Красная Королева (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Лоис МакМастер Буджолд

«Колония Хаос. Нам не пришлось специально выдумывать это название».

Она добралась до конца списка своих задач на утро, отмеренных Иви, и начала придумывать, как бы сбежать из офиса вовремя, когда по шуму из приемной поняла, что там объявился еще один нежданный гость. О черт. Но ее раздражение обернулось радостью, едва она разобрала звучный голос Оливера и ответ Иви: «Для вас она всегда свободна. Входите».

Когда он закрыл за собой дверь, она была уже на ногах, чтобы улучить приветственный поцелуй, однако благоразумно воздержаться от объятий. За свою утреннюю поездку Оливер успел умыться и переодеться в просторную гражданскую рубашку и старые брюки от рабочей формы, в которых выглядел именно так «внеслужебно», как она распорядилась. Его окутывал медицинский запах мази от ожогов и отдушка от свежей рубашки, и он все еще двигался скованно, но с лица пропало напряжение, а глаза улыбались.

– У нас есть бетонный завод! – выпалила Корделия и возбужденно изложила Оливеру подробности разговора с Карин, пока он нащупал стул, развернул и оседлал его задом наперед. А сама Корделия присела на край стола на расстоянии меньше вытянутой руки от него.

Оливер усмехнулся:

– Знаешь, от женщины как-то ждешь, что она сойдет с ума от радости, получая в подарок… ну, не знаю, наряды и драгоценности.

– Чушь, свидания со мною тебе обойдутся значительно дороже! Я предупредила. Но, что еще лучше, Карин приедет сюда на ужин.

– О, отлично, она мне всегда нравилась.

– Она всем нравится. Похоже, это ее личная супер-способность. К счастью, Карин пользуется ею во имя добра.

Он скрестил руки на спинке стула.

– У меня тоже новости. Что касается арестованных вчера…

– Уф! А я и забыла про них в суматохе сегодняшнего утра, и, надо сказать, я…

Он остановил ее поднятой рукой.

– Фредди Хейнс получила суровую лекцию, обязательный курс самозащиты у скучающих десантников с базы и разрешение на ношение парализатора.

– Ну… что ж, одно компенсирует другое, но…

– А бывшая команда пешего поло имела дело с Федором. Я не знаю, в каком качестве он выступил в первую очередь – разгневанного отца или опозоренного их действиями командира – но на их месте я бы боялся первого куда больше.

– А-а. – Она улыбнулась. Наверняка такую улыбку не назовешь милой. Вот подходящей для Красной Королевы – это запросто.

– Можно считать, что дальнейшие действия он эффективно делегировал вниз по цепочке.

Корделия кивнула, и прибавила уже менее уверенно:

– Ну, а как, э-э, вы договорились с Майлзом вчера вечером? Утром он ничего особо не рассказывал.

На его лицо снова вернулось расслабленное выражение.

– Тебе знакомо чувство, когда твое судно – под парусом или в космосе – швартуется чисто и крепко, захваты щелкают, и ты понимаешь, что привел его в безопасную гавань? И можешь наконец-то встать и идти?

– Что, все до такой степени хорошо?

– Думаю, да. – Он поерзал на стуле, пошевелил плечами, чуть поморщился. – Я рассказал ему про мальчиков. Что неизбежно повлекло рассказ обо всем остальном.

Корделия и не ожидала, что ее облегчение окажется насколько глубоко.

– О, спасибо !

Оливер всмотрелся в нее, и на его отразилась нежность:

– Ты ведь тоже несла эту ношу молчания. И не склонилась под ней.

Она отмахнулась неопределенным жестом:

– С работой такому неизбежно учишься.

Оливер поглядел на нее внимательно и, казалось, хотел что-то ответить, но сказал только:

– Я сам не знаю, говорил ли я с Майлзом-старым барраярцем или Майлзом-инопланетником, но, к счастью, вчера вечером он определенно встал на свою бетанскую сторону.

– У меня была припасена пара палок, чтобы вставить ему в колеса, если он заговорит голосом старого Петра. – «Начиная с пары моих собственных пра-прабабушек… – интересно, ему вообще кто-нибудь про них рассказывал?»

– А с ним такое бывает?

– Время от времени. Графский титул порой ударяет в голову. Укрепление культурных связей, ну, ты понимаешь. – Она смолкла, спокойно ожидая его следующей новости. И та не заставила себя ждать.

– Когда я заходил к себе, то отправил по сжатому лучу сообщение Десплену. Передал ему мою благодарность и сожаление, что я не могу согласиться.

– Ты точно уверен? – тихо переспросила она.

Он коротко кивнул:

– Я понял это в ту же секунду, как нажал «отправить». Нельзя сказать, что я сбросил с плеч груз, поскольку никто меня им не обременял. Скорее я испытал ощущение простора. Как будто мой мир развернулся, раскрылся, и я стою посреди него в полном изумлении. Очень странное ощущение, и вряд ли это эффект от обезболивающих. – Он внимательно поглядел на Корделию. – А ты не удивлена. Откуда ты все знала заранее, если даже я сам не знал?

– Я и не знала. Но, пожалуй, получила достаточно прозрачный намек, когда ты распорядился об оплодотворении, а не просто заморозил гаметы. Словно ты сам создавал себе условия, мешающие выйти из игры. Может, неосознанно.

Он обдумал справедливость ее слов.

– В древние времена тебя, пожалуй, сожгли бы как ведьму.

– Ой, глупости, – довольно отозвалась она.

На следующий день Майлз отбывал – не как обычно, специальным кораблем-курьером, предоставленным в полное распоряжение лорда Аудитора, а регулярным пассажирским рейсом, уходящим от причала по расписанию. Катерина, дирижирующая всем этим исходом, казалось, больше мужа беспокоилась о том, чтобы попасть на корабль вовремя, однако в нужное время все отъезжающие, их помощники и багаж выстроились перед главным входом, чтобы загрузиться в вереницу машин. Отдельным удовольствием Корделии на сегодняшний день стало послушать, как Майлз торгуется со своими детьми насчет веса камней – научных сувениров, которые им разрешалось увезти с собой. Что ж, ее сын может себе позволить заплатить пошлину за груз.

Оливер уже попрощался с ними за завтраком и отбыл, чтобы не опоздать на очередной прием к своему полковнику, спецу по лечению ожогов. Карин убежала, чтобы попасть на самый ранний из трех ежедневных рейсов катера до Гридграда – где, в чем Корделия не сомневалась, инженеры вскоре будут ходить за ней по пятам и заглядывать в рот. Ничего также не свалилось на Иви и не выпрыгнуло из ее комма, претендуя на бесценное, отведенное на проводы время вице-королевы. «Жизнь прекрасна».

Майлз догнал Корделию на подъездной дорожке перед домом, слегка запыхавшись, и обозрел собравшихся. Хаос, но хаос организованный.

– Знаю, что я уже давно не единственный ребенок в семье, но, мама… девять братьев и сестер?

Комментариев (0)
×