Майкл Крайтон - Парк юрского периода

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Майкл Крайтон - Парк юрского периода, Майкл Крайтон . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Майкл Крайтон - Парк юрского периода
Название: Парк юрского периода
Издательство: ЭКСМО-Пресс
ISBN: 5-04-004249-X
Год: 2001
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 268
Читать онлайн

Помощь проекту

Парк юрского периода читать книгу онлайн

Парк юрского периода - читать бесплатно онлайн , автор Майкл Крайтон

На пляже было не очень солнечно, ветер нагнал легкий туман, океан был затянут дымкой. Но почему они так резко покинули свое гнездо? Что привело на берег всю колонию велоцирапторов?

Дженнаро снова посмотрел на компас под циферблатом своих часов и определил, куда смотрят животные.

— Северо-восток — юго-запад. Как и тогда. Сзади, из леса, раздавалось жужжание электрического ограждения.

— Ну, хотя бы мы знаем, что они выбрались на внешнюю сторону, — заметила Элли.

Послышался шум морского дизеля, и в тумане появился корабль, он шел с юга. Большое грузовое судно медленно двигалось на север.

— Так вот почему они вышли из пещеры?! — воскликнул Дженнаро.

Грант кивнул.

— Наверно, они заслышали его приближение.

Когда судно проходило мимо, животные следили за ним молча, лишь изредка раздавался случайный писк или чириканье. Грант был потрясен слаженностью их действий, тем, как они четко движутся и действуют в группе, Но может, в этом нет никакой особой таинственности? Он мысленно воссоздал последовательность событий, разыгравшихся в пещере.

Сначала заволновались малыши. Взрослые обратили на это внимание. Наконец, все животные кинулись на берег. Это означало, что более молодые животные, обладавшие более острым слухом, раньше услышали шум  приближающегося корабля. А затем взрослые повели всех на берег. Грант посмотрел на них и вдруг заметил, что взрослые рапторы сейчас явно охраняют детенышей. Они четко разместились в пространстве, причем не свободно и произвольно, как было в пещере. Нет, теперь у каждого было определенное место, они выстроились чуть ли не по ранжиру. Взрослые стояли на расстоянии примерно трех метров друг от друга. Каждого окружала группа детенышей. Подростки располагались между взрослыми, чуть впереди них.

Грант заметил и другое: не все взрослые были равны между собой. Среди них выделялась самка с полоской на голове, она стояла в самом центре выстроившейся колонии. В пещере ее гнездо тоже было центральным. Грант догадался, что, очевидно, у рапторов, как и у некоторых видов обезьян, царит матриархат, и самка с полоской правит всей колонией. Самцы же расположились по периметру группы и приготовились к обороне.

Однако в отличие от обезьян, организация которых отличается достаточной гибкостью, динозавры были организованы очень жестко, почти по-военному. И опять-таки они стояли на пляже, ориентируясь на северо-восток — юго-запад. Грант не мог этого понять. Но, с другой стороны, его не удивляло. Палеонтологи так долго раскапывали кости вымерших животных, что напрочь позабыли, как мало информации можно получить, изучая скелет. Кости могут рассказать кое-что о внешнем виде животного, о его высоте и весе. По ним можно понять, как прикреплялись мышцы и на основании этого сделать некоторые выводы об образе жизни животного — разумеется, в общих чертах. Еще они давали возможность судить о некоторых болезнях, поражавших кости. Но вообще-то по скелету толком ничего нельзя было сказать о поведении живого существа.

Но поскольку палеонтологи располагали только костями вымерших животных, они только с ними и работали, подобно другим ученым. Грант весьма поднаторел в этой работе. И подчас начинал забывать недоказуемую гипотезу, что динозавры, вполне вероятно, были совершенно иными животными, что их поведение и социальная организация могут быть совершенно непонятны их наследникам — млекопитающим. Поскольку динозавры в основе своей родственны классу птиц...

— О Господи! — выдохнул Грант.

Он глядел на рапторов, выстроившихся в строго фиксированной последовательности на берегу и молча глядевших на корабль. И вдруг до него дошло, что перед ним...

— Эти животные, — заметил, покачивая головой, Дженнаро, — наверняка отчаянно стремятся удрать отсюда.

— Нет, — сказал Грант. — Они вовсе не хотят удрать.

— Не хотят?

— Нет, — еще раз сказал Грант. — Они собираются мигрировать.

В преддверии темноты

— Мигрировать?! — воскликнула Элли. — Фантастика!

— Да уж, — усмехнулся Грант. Элли спросила:

— А куда, по-вашему, они хотят мигрировать?

— Не знаю, — пожал плечами Грант, и тут из тумана вырвались большие вертолеты; грохоча, кружили над местностью, подвески под брюхом были набиты оружием. Рапторы в ужасе кинулись врассыпную, один из вертолетов повернул назад, полетал над берегом, а затем приземлился на пляже. Дверь распахнулась, и оттуда высыпались солдаты в форме цвета хаки, которые побежали к Гранту и его спутникам. Грант услышал, как они что-то тараторят по-испански, и увидел, что Малдун с детьми уже сидит в вертолете.

Один из солдат произнес по-английски:

— Пожалуйста, следуйте за нами. Пожалуйста, нет времени, чтобы здесь оставаться.

Грант оглянулся на берег, где стояли рапторы, но они уже исчезли. Словно испарились. Казалось, их вообще никогда не было... Солдаты повели Гранта за собой, и он, послушно пройдя под громыхающим винтом, залез в большую дверь. Малдун наклонился к Гранту и прокричал ему прямо в ухо:

— Они хотят, чтобы мы немедленно улетели! Они прямо сейчас приступают к операции!

Солдаты усадили Гранта, Элли и Дженнаро в кресла и помогли им пристегнуть ремни. Тим и Лекси помахали Гранту рукой, и он вдруг увидел, до чего же они еще маленькие и уставшие. Лекси зевала, привалившись к плечу брата.

К Гранту подошел офицер и крикнул:

— Сеньор, вы главный?

— Нет, — ответил Грант, — я тут не главный.

— А кто главный?

— Не знаю.

Офицер подошел к Дженнаро и задал ему тот же вопрос:

— Вы главный?

— Нет, — покачал головой Дженнаро.

Офицер поглядел на Элли, но ничего у нее не спросил. Когда вертолет начал подниматься в воздух, дверь еще оставалась открытой, и Грант высунулся, чтобы в последний раз поглядеть на рапторов, но вертолет уже взмыл над верхушками пальм и летел над островом, держа курс на север.

Грант наклонился к Малдуну и громко спросил:

— А где остальные? Малдун прокричал в ответ:

— Хардинга и рабочих уже увезли. С Хэммондом случилось несчастье. Его нашли на холме возле бунгало. Наверное, он упал.

— Но теперь все в порядке? — спросил Грант.

— Нет. До него добрались компи.

— А что с Малкольмом?

Малдун сокрушенно покачал головой.

Грант так устал, что уже почти ничего не чувствовал. Он отвернулся и выглянул из двери вертолета. Темнело, но в меркнущих лучах солнца он все же мельком увидел молодого тиранозавра с окровавленной пастью, терзавшего гадрозавра на берегу лагуны: Т-рекс поднял голову и заревел, глядя на пролетавший вертолет.

Комментариев (0)
×