Павел Молитвин - Проклятый город

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Павел Молитвин - Проклятый город, Павел Молитвин . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Павел Молитвин - Проклятый город
Название: Проклятый город
Издательство: Эксмо
ISBN: 5-699-15019-6
Год: 2006
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 187
Читать онлайн

Помощь проекту

Проклятый город читать книгу онлайн

Проклятый город - читать бесплатно онлайн , автор Павел Молитвин

— Господа литераторы! — провозгласил я, поднимаясь со стула, и почувствовал новый приступ боли. — Я ожидал от вас что-то в стиле Саймака, Шекли, Варшавского, а вы мне подсунули какую-то чернуху. Читатель ждет веселых привидений и скелетов, сексапильных ведьмочек и благородных вампиров. Он жаждет неожиданных хеппи-эндов. А вы… Знаете о таком писателе, как О. Генри?

Послышалось несколько невнятных восклицаний, и я подумал, что взял слишком резкий тон. Так нельзя, даже если голова раскалывается. И черт меня дернул идти нынче на работу? Сидел бы дома, смотрел, как Сенька возится с Котькой…

— Если бы мы могли писать, как О. Генри, зачем бы нам было строчить статьи про мутации, приведшие к возникновению ядовитых летучих мышей? — поинтересовался Миша, не желая сознавать, что лезет под горячую руку.

— Вы знаете, шеф, — подал голос Толик, — это прямо мистика какая-то. Я, честное слово, хотел писать совсем о другом. Миленький такой, крохотный рассказик задумал, а вышло…

— Со мной, между прочим, произошло то же самое, — поддержал его Ваня. — Я же знаю, что нужно для «ЧАДа»! Я же не совсем уж дебил какой-нибудь!

— А вы, сударь, что скажете? — обратился я к Мише, чувствуя, как меня начинает душить праведный гнев. Эти ребята явно сговорились довести меня до Скворцова-Степанова!

— Вы знаете, я не хотел говорить, потому что все равно не поверите…

— Братцы, имейте же стыд и совесть! Что ж вы меня вовсе за олуха держите? — возопил я. — Если это не дурацкий розыгрыш, то скажите, бога ради, почему во всех ваших рукописях присутствует профессор Берестов? Если вы не сговаривались, то не кажется ли вам странным, что везде он к тому же назван Вениамином Петровичем?

— Действительно, — растерянно пробормотал Миша. — А я как-то не обратил внимания. Но, честное пионерское, Берестова придумал я и никому об этом не говорил…

— Так уж и ты! — возмутился Ваня.

— Позвольте… — начал Толик, и в этот момент зазвонил телефон.

— Любопытно, — сказал я, испытующе вглядываясь в честные лица сотрудников. — Случаются в жизни всякие совпадения. Но если вы собираетесь уверить меня…

— Шеф, с вами хочет говорить профессор Берестов. Вениамин Петрович, — с потерянным видом сообщила Света.

— Если это розыгрыш, то мне очень хотелось бы знать… — начал я, принимая из Светиных рук телефонную трубку.

Я ожидал услышать долгие гудки отбоя, но вместо этого хорошо поставленный голос произнес:

— Добрый день. Вас беспокоит профессор Берестов. Вениамин Петрович…


Примечания

1

Растрелли Варфоломей Варфоломеевич, русский, сын работавшего в Петербурге скульптора — итальянца Бартоломео Карло Растрелли.

2

Ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст».

3

Ястреб (латыш.).

4

Луковица (латыш.).

5

Полным ходом.

6

«На пустые крики толпы не следует обращать внимания, когда народ домогается освобождения преступника или осуждения невинного» (лат.).

7

Открытый, нешифрованный текст.

8

Устройство для кодирования телефонных разговоров.

9

«Золотая пилюля» (англ.).

10

«Живи и будь здоров!» (лат.).

11

Сакуйя Йошимура из университета Васеда в Токио.

12

Внесистемная единица длины, равная 185,2 метра.

13

Ужасный (англ.).

14

Намеренное ускорение смерти или умерщвление неизлечимо больного с целью прекращения его страданий, от греческого «эо» — хорошо, «танатос» — смерть.

15

Похвально делать то, что подобает, а не то, что дозволяется (лат.) (Сенека).

16

«Писаное, а также неписаное право» (лат.).

17

Великое дело — молчание (лат.)

18

«Не столь похвально знать латинский язык, сколь постыдно его не знать» (Цицерон).

19

Андрей Вознесенский, из оперы «Юнона» и «Авось».

20

Роберт Берне, перевод Самуила Маршака.

21

«О времена, о нравы!» (лат.) (из речи Цицерона).

22

Генрик Ибсен. Пер Гюнт.

23

«И будете, как Бог, распознавать добро и зло» (кн. 1, Бытие, гл. 3, стих 5).

24

«Бог из машины» (лат.) — в античном театре — появление с помощью машины на сцене бога, который своим вмешательством приводит пьесу к развязке.

25

На войне, как на войне (фр.).

26

См. Пушкина.

27

«Евангелие от Матфея». Глава 7.17.

28

«Счастливый день» (англ.).

29

Считается народной; стихотворение А. Ф. Мерзлякова, 1810 г.

30

Неизвестно, сколь долгой будет жизнь каждого из нас (лат.).

31

Список лиц судового экипажа.

32

Единственный официальный документ, в котором фиксируется вся деятельность судна, а также объективные условия и обстоятельства, ее сопровождающие.

33

Гете. Фауст.

34

Марина Цветаева.

35

Каждому назначен свой день (Вергилий).

36

«Тяжелый кулак» (англ.).

37

Н. А. Некрасов.

38

Цезаря везешь и его судьбу (лат.) — Ободряющие слова Юлия Цезаря, обращенные, по преданию, к кормчему, испугавшемуся бури и пытавшемуся изменить ранее намеченный курс судна.

Комментариев (0)
×