Клиффорд Саймак - Миры Клиффорда Саймака. Книга 12

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Клиффорд Саймак - Миры Клиффорда Саймака. Книга 12, Клиффорд Саймак . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Клиффорд Саймак - Миры Клиффорда Саймака. Книга 12
Название: Миры Клиффорда Саймака. Книга 12
Издательство: Полярис
ISBN: 5-88132-115-4
Год: 1994
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 140
Читать онлайн

Помощь проекту

Миры Клиффорда Саймака. Книга 12 читать книгу онлайн

Миры Клиффорда Саймака. Книга 12 - читать бесплатно онлайн , автор Клиффорд Саймак

— Не могу сказать, — заметил Тимоти, — что ты справляешься с этой задачей.

— Брось, Тимоти! — воззвала Эмма. — Не считая жалоб, он ведет себя не так уж плохо. Не сделал и шага за границу участка, не поссорился ни с кем из соседей, даже с самыми отъявленными уродами. Право, не понимаю, почему бы вам не ужиться.

— Что до меня, — подала голос Инид, — я согласна вообще не выходить с участка. Усадьба просто великолепная. Не считая гор вокруг, не вижу почти никакой разницы с Гопкинс Акром.

— Вы правы, Инид, — сказал Коркоран. — Одно из самых уютных домовладений, какие я когда-либо видел. И очень напоминает Гопкинс Акр. Конечно, мы с Буном пробыли там недолго, и все же…

Бун не поддержал эту тему. Его интересовал Конепес.

— Не представляю себе, — обратился он к инопланетянину, — как ты догадался, что звезда с крестом приведет нас сюда.

— Однако я объяснял, — грохотнул Конепес. — Крест внушил мне идею, что место сие особенное, и я задал неводу данное направление.

— Не ты ли предполагал, — напомнил Коркоран, — что крест означает предостережение, совет держаться подальше?

— Однако могло быть и так, — не стал спорить Конепес. — Иногда я питаю склонность к рискованным предприятиям.

— Могу лишь радоваться, что вы пошли на риск, — произнес Тимоти. — Мне было одиноко. Представители иных рас заботливы, тактичны, но семью они заменить не могут. А теперь семья, вернее, то, что от нее осталось, снова в сборе.

— О Генри так ничего и не слышно? — поинтересовалась Инид.

Ответил не Тимоти, а Хорас:

— Ни ползвука. С вашим Генри никогда ничего не поймешь. Что бы вы ни твердили, он просто-напросто призрак. Да еще и шныряющий туда-сюда.

— Опять ты распускаешь язык! — упрекнула Эмма мужа. — Никогда ты Генри не жаловал, говорил о нем всякие гадости. Я-то надеялась, что ты хоть теперь изменишь этой привычке. Может, его и в живых уже нет…

— Это Генри-то нет в живых? — зарычал Хорас. — Кто-кто, а он умереть не может! Нет такой напасти на свете, чтобы до него дотянулась.

— При нашей последней встрече, — напомнил Коркоран, — он говорил, что намерен отправиться на поиски тех, кто улетел с ковчегом Мартина.

— Искал он нас или не искал, — объявил Хорас кислым тоном, — только не нашел. Наверное, предпочел другое, более привлекательное занятие.

Они сидели в гостиной, отдыхая после роскошного обеда. Из столовой доносился приглушенный звон посуды: прислуга убирала со стола фарфор и серебро Тимоти приглашающе махнул рукой в сторону бара.

— Если кто-нибудь хочет подлить себе бренди, не стесняйтесь…

Хорас, тяжело поднявшись, поплелся к бару со своим стаканчиком. Желающих последовать его примеру не обнаружилось. Коркоран повернулся к Тимоти с вопросом:

— Вы как будто удовлетворены своим нынешним положением?

— Вполне, — ответил тот. — И в доме, и вокруг него все кажется давно знакомым. И у меня опять есть работа. А почему бы и вам не остаться с нами? Уверен, что центр без труда подберет вам какое-нибудь занятие.

Коркоран отрицательно покачал головой:

— Мой дом — в двадцатом веке. У меня там хороший бизнес, и я жду не дождусь, когда займусь им снова.

— Значит, ты для себя все решил? — спросил Бун.

— Конепес согласился отвезти меня. А ты что, разве не собираешься составить нам компанию?

— Нет. Я, видимо, останусь здесь.

— А ты, Конепес? — спросила Инид. — Ты потом вернешься к нам?

— Возможно и вероятно, стану наезжать в гости, если вам будет угодно меня пригласить. Однако многое еще не видано, световые годы не пройдены, и во Вселенной есть дальние уголки, куда хочется сунуть мой длинный нос.

— Прежде чем ты улетишь, дай мне ответ на один вопрос.

— Пожалуйста, спрашивай.

— Что все-таки случилось с Мартином? Ты сказал, что он выпал из невода. А мне сдается, что ты его столкнул.

— Рука моя не касалась его! — возмутился Конепес. — Я лишь подал команду неводу.

— Команду, чтобы невод его сбросил?

— В твоих устах сие звучит столь жестоко.

— А разве не было жестоко вышвырнуть его в космос?

— Однако никоим образом не в космос. Я дал команду неводу забросить его в иное место и время. На Землю, в двадцать третье столетие.

— Почему именно туда?

— Я не желал причинить ему зло. От него лишь надлежало избавиться, переместив туда, откуда не сбежать и не затеять новые интриги. Времялета у него не имеется, и, высаженный в том веке, он вынужден там и пребывать.

— Одно для меня так и осталось загадкой, — вклинился Коркоран. — Кто был этот чертов Мартин на самом деле? У меня вроде бы сложилось впечатление, что он был связан с Гопкинс Акром и другими подобными группами. Что-то вроде агента-осведомителя в иной эпохе. И вдруг, как только до него дошло, что кто-то затеял наводить справки о поместье Гопкинс Акр, давно не существующем, он бросается в бега. А затем мы видим его работающим на бесконечников, разъезжающим с ними по Вселенной на краденом времялете…

— Возможно, что не на краденом, — уточнил Конепес. — Он же уверял, что заплатил за него.

— Все равно времялет был краденым, — возразил Бун. — Краденым у Инид. Если Мартин его не крал, значит, это сделал кто-то другой.

— Насколько помню, — желчно высказался Хорас, — это вы, Коркоран, сообщили Мартину что кто-то наводит справки о нашем поместье?

— Он меня нанял, я выполнял его поручения, только и всего. И он прекрасно платил. С тех пор я правда, начал задавать себе вопрос, откуда у него брались деньги. Ясно, что не от вас. Если я не заблуждаюсь на ваш счет, вы таких денег никогда и в руках не держали.

— А вы уверены, что это были не фальшивые деньги? — не успокаивался Хорас.

— Деньги могли быть и не фальшивыми, — заявила Инид. — У него ведь было два времялета — большой ковчег и малый, тот, что достался Стелле Когда путешествуешь во времени, несложно добыть любую сумму, находя клады, выигрывая в лотерею, еще что-нибудь в таком же духе. Дэвиду в его поездках тоже требовались кое-какие деньги на товары, которые он закупал для нас. И он пополнял свои финансы именно такими способами.

Тимоти глубокомысленно кивнул и сказал.

— Сомневаюсь, что мы когда-нибудь разберемся в этом до конца. Несомненно одно: Мартин был человек с двойным дном. Должен, увы, признать, что мы всецело доверяли ему, хоть он нам и не нравился Дэвид встретил его в Нью-Йорке и невзлюбил с первого взгляда. Непорядочный человек. Весьма, весьма далекий от порядочности.

— Он изменник, — провозгласил Хорас. — Как заподозрил, что у нас неприятности, так и бросил нас на произвол судьбы.

Комментариев (0)
×