Джек Вэнс - Дар речи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джек Вэнс - Дар речи, Джек Вэнс . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джек Вэнс - Дар речи
Название: Дар речи
Автор: Джек Вэнс
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 189
Читать онлайн

Помощь проекту

Дар речи читать книгу онлайн

Дар речи - читать бесплатно онлайн , автор Джек Вэнс

- Идемте в контору, - сказал Флетчер, - и я объясню вам все. Последний месяц был сумасшедшим. - Он взглянул на окно бывшей каюты Райта, где ожидал увидеть Кристела, смотревшего на палубу. Но окно было пусто. Флетчер запнулся. Действительно, оно пустое! Даже стекла не было! Флетчер кинулся бежать по палубе.

- Эй! - закричал Бевингтон. - Куда вы?

Флетчер задержался, чтобы крикнуть через плечо:

- Идемте со мной! - потом кинулся к двери в столовую. Бевингтон последовал за ним, хмурясь озабоченно и удивленно.

Флетчер заглянул в столовую, поколебался, вышел на палубу, взглянул на пустое окно. Где Кристел? Если он не вышел на палубу в носовой части плота, значит, он побежал в цех переработки.

- Сюда, - сказал Флетчер.

- Минутку! - запротестовал Бевингтон. - Я хочу знать, куда и зачем...

Но Флетчер уже бежал по восточному краю плота к цеху переработки, где команда ляйтеров уже хлопотала с переноской драгоценных металлов. Люди взглянули на подбегающих Флетчера и Бевингтона.

- Проходил сейчас кто-нибудь? - спросил Флетчер. - Высокий белокурый человек?

- Прошел вон туда. - Кто-то указал на цех. Флетчер повернулся, ринулся туда. Позади выщелачивателей он нашел Ганса Гейнца, сердитого и взлохмаченного.

- Кристел был здесь? - задыхаясь, спросил Флетчер.

- Был ли? Как ураган! Он дал мне оплеуху.

- Куда он пошел?

Гейнц указал на носовую часть.

Флетчер и Бевингтон кинулись туда, и Бевингтон раздраженно спросил:

- Что здесь, собственно, творится?

- Сейчас объясню! - крикнул Флетчер. Он выбежал на палубу, взглянул в сторону барж и шлюпки. Теда Кристела нет. Он мог уйти только в одном направлении: обратно в жилую часть, проведя Флетчера и Бевингтона по замкнутому кругу. У Флетчера мелькнула внезапная мысль: "Вертолет!" По вертолет стоял на месте, с тугими растяжками. Подошел Мерфи, озабоченно оглядываясь через плечо.

- Видели Кристела? - спросил Флетчер.

Мерфи указал рукой.

- Он сейчас поднялся по ступенькам.

- Лаборатория! - возбужденно вскричал Флетчер. С судорогой в горле он кинулся по лестнице, а Мерфи и Бевингтон - за ним. - Если бы только Дамон был в лаборатории, а не на палубе или в столовой...

Лаборатория была пуста, если не считать чана с декабрахом. Вода была мутная. Декабрах метался от стенки к стенке, в его 10 щупалец корчились и перепутывались.

Флетчер вскочил на стол и прыгнул прямо в чан. Он обвил руками бьющееся тело, поднял его. Гибкое тело вырвалось у него из рук. Он схватил его снова, отчаянно напрягся, вытащил из чана.

- Держи, - прошипел он Мерфи сквозь стиснутые зубы. - Положи его на стол.

Вбежал Дамон.

- Что случилось?

- Отравление, - бросил Флетчер. - Помогите Мерфи. Дамону и Мерфи удалось уложить декабраха на столе. Флетчер резко крикнул:

- Осторожно, потоп! - Он рванул застежки на стенке чана, гибкий пластикат опал, и на пол хлынула тысяча галлонов** воды.

Кожу у Флетчера начало жечь.

- Кислота! Дамон, дайте ведро, обмыть декабраха. Не давайте ему высыхать.

Циркуляционная система продолжала накачивать соленую воду в чан. Флетчер оторвал у себя штанины, в которых задержалась кислота, быстро обкатился водой, повернул водяную трубу в чан, чтобы смыть кислоту.

Декабрах лежал безжизненно, с подергивающимися клапанами. Флетчеру стало не по себе.

- Попробуем соду, - сказал он Дамону. - Может быть, нам удастся нейтрализовать кислоту. - Вспомнив, он обернулся к Мерфи. - Найдите Кристела. Не позволяйте ему уйти.

Этот момент Кристел выбрал, чтобы войти в лабораторию. Он огляделся с легким удивлением, вскочил на стул, спасаясь от воды.

- Что случилось?

Флетчер ответил мрачно:

- Увидите. - И к Мерфи. - Не упускайте его.

- Убийца! - крикнул Дамон голосом, сорвавшимся от напряжения и горя.

Кристел возмущенно поднял брови.

- Убийца?

Бевингтон переводил взгляд то на Флетчера, то на Кристела, то на Дамона.

- Убийца? Что это значит?

- Именно то, что сказано в законе, - сказал Флетчер. - Заведомое, намеренное истребление особей разумного вида - убийство.

Чан был обмыт; он застегнул стенки. В чану начала подниматься свежая соленая вода.

- Ну вот, - произнес Флетчер. - Давайте сюда декабраха.

Дамон безнадежно покачал головой.

- Он готов. Не двигается.

- Все-таки давайте, - повторил Флетчер.

- Хорошо бы сунуть туда к нему и Кристела, - со страстной горечью произнес Дамон.

- Погодите, - вмешался Бевингтон. - Не нужно таких разговоров. Я не знаю, что здесь происходит, но то, что я слышу, мне не нравится.

Кристел добавил насмешливо и высокомерно:

- Я тоже не знаю, что здесь происходит.

Они подняли декабраха и опустили его в чан. Воды было с полфута, и она поднималась слишком медленно, по мнению Флетчера.

- Кислород! - крикнул он. Дамон кинулся к шкафу. Флетчер взглянул на Кристела.- Так вы не знаете, о чем я говорю?

- Ваша ручная рыбка подыхает, не вздумайте обвинять в этом меня.

Дамон подал Флетчеру дыхательную трубку от кислородного баллона. Флетчер сунул ее в воду, у самых жабер декабраха. Кислород забулькал. Флетчер начал перемешивать воду, вгонять ее в отверстия жабер. Воды было уже 9 дюймов.

- Соды, - сказал Флетчер через плечо. - Столько, чтобы нейтрализовать действие кислоты.

Бевингтон спросил неуверенно:

- Будет он жить?

- Не знаю.

Бевингтон искоса взглянул на Кристела, покачавшего головой.

- Я тут ни при чем.

Вода поднималась. Щупальца у декабраха были вялыми и развевались во все стороны, как волосы Медузы. Флетчер вытер мокрый лоб.

- Если бы я только знал, что делать! Я не могу дать ему глоток бренди это может убить его.

Шупальца начали напрягаться, расправляться.

- А, - выдохнул Флетчер. - Вот это лучше. - Он подозвал Дамона. - Джини, смените меня - подавайте кислород в жабры.

Кристел говорил Бевингтону очень серьезно:

- Последние три недели я боялся за свою жизнь! Флетчер - настоящий сумасшедший; вам бы лучше вызвать доктора или психиатра. - Он поймал взгляд Флетчера, запнулся. Флетчер медленно пересек комнату. Кристел снова повернулся к инспектору; последний казался встревоженным и обеспокоенным. - Я выношу официальное обвинение, - произнес Кристел, против Био-Минералов вообще и против Сэма Флетчера в частности. Я настаиваю, чтобы вы, как представитель закона, арестовали Флетчера за преступное покушение на меня.

- Хорошо, - сказал Бевингтон, осторожно взглянув на Флетчера. - Я, конечно, произведу расследование.

- Он похитил меня под угрозой пистолета, - вскричал Кристел. - Он продержал меня под замком три недели!

- Чтобы помешать вам убивать декабрахов, - возразил Флетчер.

Комментариев (0)
×