Иннокентий Сергеев - Либретто для жонглёра

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Иннокентий Сергеев - Либретто для жонглёра, Иннокентий Сергеев . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Иннокентий Сергеев - Либретто для жонглёра
Название: Либретто для жонглёра
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 22 август 2018
Количество просмотров: 86
Читать онлайн

Помощь проекту

Либретто для жонглёра читать книгу онлайн

Либретто для жонглёра - читать бесплатно онлайн , автор Иннокентий Сергеев

.......

Мне сказали: "Подождите здесь". Я расположился на диванчике. Диванчик был красный, а двери, потолок и стены - белые. За окном тоже всё было белым. И серое небо. Дверь открылась, и я думал, что сейчас войдёт Элисса, но вошёл врач. Кажется, ему не слишком понравился мой восторг. Я сказал: "Извините, я вас не ждал". - Ничего, - сказал он. - Я просто хотел поговорить с вами. Потом. - Потом, так потом, - сказал я. И он ушёл. И тогда вошла Элисса. Я сделал неудачное движение, и мы повалились на диван. - Ты с ума сошёл, - шепнула она. - Вдруг кто-нибудь войдёт. - Здесь везде звонки на дверях, - шепнул я ей. Я заметил, что она сомневается. Но, посомневавшись, она всё-таки сказала: "Нет. Потерпим ещё немножко, ладно?" Я притворился обиженным, но ненадолго. Утешившись, я поднёс ей пакет, и Элисса, искусно скрывая любопытство, стала исследовать его содержимое. - В кекс я положил напильник. - Спасибо, что предупредил, - сказала она. - Ой. Клубника. Размороженная? - Ну вот ещё, - оскорбился я. - Свежая. Она посмотрела на меня. Я объяснил ей, что это подарок короля. - А плэйер от Скарамуша? А почему такой маленький? Я пообещал в другой раз принести побольше. А потом мы ели клубнику, мороженое и миндальные орешки и жаловались друг другу на перенесённые страдания. Наконец, она сказала, - очень тихо сказала, чтобы я, в случае чего, мог прикинуться тугоухим: "Мне здесь плохо". Я знал об этом. Я увидел, как она похудела, и как изменилось её лицо. - Я принесу тебе одежду. Я тут знаю одну лазейку... - Не нужно, - сказала она. - Ты можешь лечь в другую клинику. В самую лучшую, какая только есть. - Я зря об этом сказала. Забудь. - Сейчас пойду домой и забуду. Она шлёпнула меня по руке: "Ну разве можно так шутить!" - Прости, - сказал я. И объяснил: "Просто хотелось извиниться за что-нибудь". - Вы её муж? - спросил меня врач. - Разве я так похож на мужа? - спросил я. А он сказал: "Она легко отделалась. Если бы дело зашло дальше..." - Если бы Бодхидхарма пошёл на Запад... - сказал я. Он нахмурился, но возражать не стал. - Когда ты вернёшься, я покажу тебе дворец, - сказал я Элиссе. И она сказала: "Обязательно!"

И она вернулась. Земля уже дышала сквозь снег, тяжёлый, сырой, он был ещё белый, но земля уже дышала. Мокрые деревья дурманили воздух запахом оттепели. Был ветер, но тёплый, живой, он искал тело под душной одеждой. Она шла очень уверенно, но я всё думал о том, что она ещё слаба, и хотел взять её на руки, но она сказала: "Так приятно пройтись пешком..." Она сказала: "Правда?" И я кивнул и что-то делал с руками, что-то смешное, нелепое. И она стала смеяться, а я подумал: "С чего я взял, что она была больна? Разве она уходила от меня?" Я сказал: "Сегодня подморозило". Она кивнула: "С утра". - Но уже оттаивает. Посмотри. Она стянула с руки перчатку и дотронулась до снега, а из снега торчали веточки. И мы шли. Она сама выбирала магазины, в которые мы заходили, и называла покупки, а я стоял рядом с ней и держал в руке кошелёк. А потом, когда мы снова шли по тротуару, она сказала: "Что ты его несёшь в руке?" И забрала его у меня. И мы смеялись. Она хотела видеть всё. И крыши, и деревья, и птиц, и даже проезжавшие мимо машины, а потом порвались ручки пакета, и мы купили новый. Белый, и синие полосы на нём. И мы пришли домой. Она откусила от булки и налила в чашку кефир, а я сказал что-то про солнце. - Давай приготовим что-нибудь такое! - сказала она. - Я помогу тебе. - Что-нибудь шикарное, - сказала она. Я попытался представить себе моё лицо, и не смог. Обычно это легко удаётся, а теперь она его знала, а я - нет, и было хорошо. Светло на кухне. Она открыла окно, оторвала от крестовины вместе с форточкой, и впустила шумную прохладу и запах мокрых деревьев. По столу потянуло свежестью. И я подумал: "Теперь мне не нужно больше об этом думать". Значит, она всё-таки уходила. А теперь вернулась. И мы будем вместе. Всегда. Зимы больше нет и не будет. Никогда больше не будет зимы. Она, не оборачиваясь, протянула мне руку: "Иди сюда, посмотри!" И я поднялся, громыхнув табуреткой, и был рядом с ней у открытого окна, и она повернулась ко мне, и мы поцеловались.

. . .

Казанова Феллини высказал мнение, что поцелуй служит стремлению душ любовников слиться воедино. Десятая Муза русской поэзии, Марина Цветаева, разделяла эту точку зрения.

Вполне возможно, что молния, действительно, есть ничто иное как электрический разряд, как это утверждает ортодоксальная физика. Не исключено также, что это массированный залп артиллерии инопланетян, как на том настаивает полковник Шнапс. Однако у меня на родине говорят, что молния произошла от союза Царя и Матери Богов Ма Дивии. - Я помню, - заметил Скарамуш, когда мы стояли с ним на балконе, наблюдая за танцем парковых огней, - как вы сказали, что молния - это прыжок льва из Дворца Света в ночь. - Я не сказал "в ночь", я сказал "сквозь ночь". - Ну конечно, - сказал Скарамуш. - Я оговорился.

....

Курс наглядной философии магистра изящных наук Скарамуша

Дуэль (О мудрости не по летам)

На каком-то из вечеров Путешественник Проездом был представлен одной даме, чья красота и прочие достоинства восхищали всех, кто был с нею знаком, но ещё более, тех, кто с нею знаком не был. Путешественник, однако, повёл себя несколько странно. Он загадочно улыбнулся, и отойдя в сторону, негромко рассмеялся. Муж дамы заметил странность его поведения и резким тоном потребовал объяснений, желая выяснить, не скрывается ли за всем этим что-нибудь неприличное. - Я мысленно представил вашу супругу в роли настоятельницы монастыря, объяснил Путешественник. - И что же в этом смешного, сударь? - спросил растерявшийся муж. - Но ведь это же нелепо! - воскликнул Путешественник, и было видно, что он едва сдерживает себя, чтобы не засмеяться снова. - Так значит, вы воображаете нелепости, над которыми сами же и смеётесь, - саркастически заметил муж. - Да, сударь, - сказал путешественник. - Но разве Господь создал это нелепый мир не с той же самой целью? В этот момент присутствовавший здесь же вундеркинд Лимонадус подавился фазаньей костью, и любезные дамы воспользовались этим обстоятельством, чтобы просить его прочитать им что-нибудь из его мудрых (не по летам) сентенций. Лимонадус, польщённый сверх всякой меры, разыскал в кармане блокнот и сообщил обступившим его дамам дословно следующее:

"Ой!" - воскликнул Дон Карлос, когда понял, что его накололи на шпагу. "Ой!" - сказал маэстро Ногиврозь, широко зевнув. "Слова, слова, слова", - сказал Шекспир.

Дамы, придя в неописуемый восторг, стали неистово аплодировать, а вундеркинд Лимонадус тем временем раскланивался, медленно поворачиваясь по часовой стрелке. Маэстро Ногиврозь посчитал себя оскорблённым и, решительно подойдя к Лимонадусу, громко и вразумительно предложил ему дуэль. Дамы притихли. - Я принимаю ваш вызов, - сказал Лимонадус, перестав вращаться. - Однако выбор оружия остаётся за мной. - Разумеется, сэр, - холодно сказал маэстро, поклонившись. - Ровно как и место и время дуэли, - сказал Лимонадус. - Разумеется, сэр, - сказал маэстро, вновь поклонившись. - Вот мои условия, - произнёс Лимонадус и, выдержав до предела паузу, объявил: "Стреляться немедленно, здесь же, из бутылок с шампанским". Сказав это, он повалился на пол и стал с хохотом кататься по паркету, брыкая ногами и держась за живот. Его смех подхватили все присутствующие, за исключением разве что маэстро Ногиврозь, сохранившего невозмутимое спокойствие. Принесли бутылки. Первым выстрелил маэстро и угодил пробкой по лбу гипсовому философу Жан Жаку Руссо, присутствовавшему на вечере в качестве незначительных размеров бюстика. Вундеркинд Лимонадус шмыгнул носом в знак восхищения и сказал: "За таким выстрелом ответного обычно не последует". После чего он выстрелил в воздух и стал разливать шампанское по бокалам.

Комментариев (0)
×