Ли Киллоу - Кровные связи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ли Киллоу - Кровные связи, Ли Киллоу . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ли Киллоу - Кровные связи
Название: Кровные связи
Автор: Ли Киллоу
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 178
Читать онлайн

Помощь проекту

Кровные связи читать книгу онлайн

Кровные связи - читать бесплатно онлайн , автор Ли Киллоу

- Кто бы мог подумать, что в старике столько крови? Здорово, Хингл, Рахал!

- Микаэлян? - Они взглянули на Фаулера, потом, очевидно, решили, что он подождет, и склонились к руке Гаррета. - Здорово он тебя?

- Ужасно больно. - Он закатал рукав чтобы они взглянули. И поморщился. Он не собирался порезаться так глубоко.

Рахал присвистнул.

- Потребуется немало швов. Лучше сейчас перевязать.

Не успел он это сказать, как бабушка Дойл уже прижимала кухонное полотенце к ране.

Фаулер застонал.

Офицеры повернулись к нему. Подошли, держа за спиной наручники.

- Кто этот тип?

- Не поверите. Грэм Фаулер.

У них отвисли челюсти.

- Писатель? Какого дьявола...

Фаулер закричал. Крик еще более звериный, чем в прошлый раз. У Хингла и Рахала появилось такое выражение, какое бывает у человека, держащего бомбу.

- Они меня убили! Убейте их! - Фаулер вскочил и бросился к бабушке Дойл. Офицеры мрачно вцепились в него. - Убейте вампиров, пока они и вас не сделали вампирами!

- Боже! - сказал Рахал. - Надо было нас предупредить, мы бы захватили смирительную рубашку.

Фаулер извивался и рычал:

- Вы думаете, я спятил, но я могу доказать, что они вампиры. Эта старушка пила мою кровь, а жена сержанта Такананды ей помогала. Смотрите, вот след...

- Жена сержанта Такананды вампир? - спросил успокаивающим голосом Хингл. - Ну, хорошо.

- Она вампир, дурак! Поглядите в холодильник! Там сосуды с кровью. Когда я вошел в кухню, они пили кровь. И меня хотели заставить пить. Я им швырнул ее в лица. Оттуда вся эта кровь. А теперь посмотрите на следы укуса у меня на шее.

Хингл закатил глаза.

- Я вижу только засос.

Фаулер зашипел:

- Это гематома, болван. Так они прячут укус. В середине отверстия. Еще. Я ударил Микаэляна в бедро и плечо деревянным колом. Проверьте следы. Это было совсем недавно, но они у него практически зажили.

Нельзя показывать им шею.

- Мистер Фаулер, все знают, что кол должен пробить сердце вампира, когда тот спит в гробу. Не поискать ли в спальне гроб?

Офицеры засмеялись, потом взяли Фаулера за руки.

- Пошли.

- Нет! - Он вырывался. - Слушайте меня! Они знают, где Лейн Барбер. Но защищают ее, потому что она один из них. Заставьте их сказать, где она. Тогда мы сможем уничтожить ее и их всех. Я помогу. Я знаю, как их убивать.

- Как вы убили Ричарда Маруску, его соседа по комнате и Леонарда Холла? - спросил Гаррет.

Фаулер сжал губы.

- Вы прекрасно знаете, что Маруска был вампир. А те двое всего лишь...

Распахнулась входная дверь.

- Лин! - Вбежал Гарри, за ним Джиримонте. - Я услышал вызов по радио. Что случилось? Чья машина на газоне? - Они застыли на пороге кухни, как перед этим офицеры. Гарри перевел дыхание. - Боже! Гаррет, что случилось?

Держась за руку, Гаррет сказал:

- Сплошное безумие. Явился Фаулер, обвиняя бабушку и Лин в том, что они знают, где Лейн, но защищают ее, потому что они тоже вампиры.

- И ты тоже! - рявкнул Фаулер. - Поэтому ты и не ешь.

Гаррет взглянул на Джиримонте.

- А вы обвиняли меня в отсутствии аппетита. Видите, как ошиблись?

Она пожала плечами. Угол ее рта дернулся.

- Это от невежества.

- Он также намекнул, что именно он виновен в убийствах.

Ее глаза сузились.

- Правда? Вы это подтверждаете? Тогда мы сможем получит разрешение на обыск его номера в отеле.

Он кивнул.

Фаулер кричал и бешено вырывался, бросаясь вправо и влево, пытаясь пнуть офицеров.

- Дураки! Слушайте меня!

Офицеры прижали его к столу. Рахал сказал:

- Такананда, вы с Джиримонте поедете с нами? Я не хочу, чтобы мой партнер сидел на заднем сидении один с этим психом.

- Ван, поезжай, - сказал Гарри. - Мне нужно тут кое-что сделать.

Джиримонте кивнула.

- Конечно.

Хингл и Рахал повели Фаулера к двери. Гаррет ожидал, что тот будет сопротивляться, но писатель пошел покорно. У двери, однако, остановился и оглянулся.

- Я вернусь. Не забудьте, теперь у меня ваша сила. Я могу свободно выйти из любой камеры. Мейда не мертва, что бы вы ни говорили, Микаэлян. Меня вы не обманете. Она убила моего отца, и я отомщу. Я вернусь, найду ее. И я... убью... ее. А потом настанет ваша очередь.

И он между двумя полицейскими вышел из дома. Джиримонте последовала за ними, закатив глаза.

Гарри подождал, пока за ними закроются двери, потом, осмотрев кухню и Гаррета, сказал:

- А теперь лучше объясните мне, что происходит.

Гаррет как можно короче рассказал ему.

Гарри слушал, и лицо его становилось все более мрачным. В конце он со свистом выдохнул.

- Я могу придушить вас всех, даже тебя, достопочтенная жена. Гаррет, как ты позволил Лин и твоей бабушке...

- С каких это пор внуки указывают, что мне делать? - выпалила бабушка Дойл.

Гарри отступил на шаг.

- Чудо, что никто не ранен. Серьезно ранен, - добавил он, взглянув на Гаррета. - Боже! Даже и думать не хочу об обвинении по такому поводу. Вам нужно все тут почистить, пока он не уговорил проверить. - Он вздохнул. Будем надеяться, что в его вещах в отеле найдется достаточно доказательств, чтобы обвинить его в убийстве Холла.

- Не беспокойся. Тебе не придется выступать в суде над человеком, который клянется, что охотится за вампиром, убившим его отца, - сказал Гаррет.

Гарри провел рукой по волосам.

- Возможно, в этом наше спасение. Если его признают невменяемым, запрут на всю жизнь, чтобы он больше никого не убил. Никакого суда не будет.

- Это ваша альтернатива? - спросила от дверей Ирина. - Безумие?

Гаррет плотнее прижал раненую руку и устало вздохнул. Существует ли решение конфликта между людьми и вампирами? Всегда кажется, что приходится выбирать из двух зол.

- Он по крайней мере жив.

- В отличие от Мейды.

Гаррет вздохнул. Он чувствовал на себе взгляд незабудковых глаз. Обвинение? Она догадалась?

- Барбер действительно мертва? - спросил Гарри. - Откуда вы знаете?

- Мы знаем, когда умирают наши братья и сестры, - ответила Ирина. Она продолжала смотреть на Гаррета.

Она знает! Но вместо отчаяния Гаррет ощутил облегчение. Еще кто-то знает. Он больше не одинок со своим чувством вины. Он кивнул.

- Я...

- Но мы не можем, конечно, знать, где и как, - прервала его Ирина. Зная нрав Мейды, я бы сказала, что это самоубийство. - Она смотрела на Гаррета.

Он взглянул на нее. Ясно: она уверена, что он сделал это, но не хочет, чтобы знали другие. Он медленно сказал:

- Может, самозащита. - По крайней мере пусть знает, что он не убил ее из мести.

Гарри переводил взгляд с Гаррета на Ирину.

- Не удивился бы. - Он обнял Гаррета рукой за плечи. - Дело закрыто, Мик-сан.

У Гаррета перехватило дыхание. Гарри тоже сообразил. И бабушка Дойл, и Лин, увидел он, бросив на них быстрый взгляд. Они кивали в ответ на слова Гарри. Кивки, подобно руке Гарри, сказали ему, что больше они об этом говорить не будут.

Комментариев (0)
×