Майкл Крайтон - Штамм «Андромеда»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Майкл Крайтон - Штамм «Андромеда», Майкл Крайтон . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Майкл Крайтон - Штамм «Андромеда»
Название: Штамм «Андромеда»
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 5-218-00278-X
Год: 1997
Дата добавления: 20 август 2018
Количество просмотров: 212
Читать онлайн

Помощь проекту

Штамм «Андромеда» читать книгу онлайн

Штамм «Андромеда» - читать бесплатно онлайн , автор Майкл Крайтон
1 ... 61 62 63 64 65 66 ВПЕРЕД

И он разозлился.

Как он преодолел оставшиеся метры, как сумел подняться на колени и вставить ключ, он, несмотря на все старания, вспомнить не мог. Но ясно помнил, как повернул ключ в замке и как погасла красная лампочка и вновь загорелась зеленая.

– Взрыв отменяется. Взрыв отменяется, – оповестил голос бесстрастно, будто ничего не случилось.

Холл тяжело сполз по стенке вниз, и черная мгла сомкнулась над ним.

ДЕНЬ ПЯТЫЙ

ПОЖАР УГАС

Глава 30

День последний

Издалека-издалека донеслись слова:

– Он приходит в себя…

– Неужели?

– Смотрите сами….

Спустя мгновение Холл закашлялся – что-то вытащили у него из горла; он еще раз кашлянул, задышал, ловя воздух ртом, и открыл глаза.

На него тревожно смотрела женщина.

– Как вам теперь? Это проходит быстро…

Холл попытался ответить, но не смог. Он лежал неподвижно на спине и радовался тому, что дышит. Сначала дышать было трудно, но постепенно стало легче, легче, ребра вздымались и опускались уже без усилий. Он повернул голову и спросил:

– И долго я?..

– Секунд сорок, – ответила женщина. – Или около того. Сорок секунд без дыхания. Вы уже немного посинели, когда мы вас подняли, но мы вам тут же ввели трубку – и к респиратору…

– Когда это было?

– Минут двенадцать-пятнадцать назад. Лигамин – препарат кратковременного действия, но мы за вас очень беспокоились. Как вы теперь?

– Вполне.

Он оглядел комнату – это был лазарет четвертого уровня. На дальней стене засветился экран, и на нем показалось лицо Стоуна.

– Привет, – сказал Холл.

Стоун улыбнулся:

– Поздравляю!

– Значит, бомба не того?..

– Бомба не того, – ответил Стоун.

– Это хорошо, – сказал Холл и снова закрыл глаза.

Проспал он больше часа, а когда проснулся, телеэкран был пуст. Сестра сказала, что Стоун разговаривает с базой Ванденберг.

– Случилось еще что-нибудь?

– По прогнозам «Андромеда» сейчас должна быть над Лос-Анджелесом.

– И?..

Сестра передернула плечиками.

– И ничего. Похоже, что она теперь вообще никак и ни на что не действует…

* * *

– Именно ни на что, – подтвердил Стоун позже. – По-видимому, очередная мутация породила стойкую доброкачественную форму. Мы, правда, все еще ждем сообщения о чьей-нибудь странной смерти или болезни, но прошло уже шесть часов, и с каждой минутой вероятность такого сообщения уменьшается. Мы надеемся, что в конце концов «Андромеда» вообще покинет пределы атмосферы – здесь для нее слишком много кислорода. Но, конечно, если бы в «Лесном пожаре» взорвалась бомба…

– А много тогда оставалось времени? – поинтересовался Холл.

– Когда вы повернули ключ? Около тридцати четырех секунд.

– Целая вечность, – пошутил Холл, – И волноваться не стоило.

– Ну, вам-то, может, и не стоило. А мы на пятом уровне, признаться, поволновались изрядно. Я ведь забыл вам сказать, что для улучшения взрывной характеристики за тридцать секунд до взрыва с пятого уровня откачивается весь воздух…

– Вот как, – откликнулся Холл.

– А теперь мы с вами хозяева положения. «Андромеда» у нас осталась, и мы продолжаем ее изучать. Уже начали описывать ряд мутантных форм. Довольно занятный организм, поразительно многосторонний… – Стоун улыбнулся. – Полагаю, можно с уверенностью сказать, что «Андромеда» уйдет в верхнюю атмосферу, не причинив нам больше никаких неприятностей. Там, на поверхности, опасность миновала. Что же касается нас тут, под землей, то мы уже поняли, что происходит с этой козявкой в смысле мутаций. Это важнее всего. Что мы хоть что-то поняли…

– Поняли? – переспросил Холл.

– О да, – сказал Стоун. – Пришлось понять.

Примечания

1

Scoop (англ.) – ковш, черпак. – Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Чарлз Джордж Гордон (1833—1885) – английский генерал-колонизатор, руководил зверским подавлением Тайпинского восстания в Китае, участвовал в захвате Англией Египта.

3

рН – показатель концентрации водородных ионов.

1 ... 61 62 63 64 65 66 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×