Лесия Корнуолл - На этот раз – да!

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лесия Корнуолл - На этот раз – да!, Лесия Корнуолл . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лесия Корнуолл - На этот раз – да!
Название: На этот раз – да!
Издательство: ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
ISBN: 978-5-17-093417-1
Год: 2016
Дата добавления: 14 август 2018
Количество просмотров: 221
Читать онлайн

Помощь проекту

На этот раз – да! читать книгу онлайн

На этот раз – да! - читать бесплатно онлайн , автор Лесия Корнуолл

– Понимаю… Мне, наверное, следует прийти на венчание и пожелать тебе счастья?

Кит тоже встал и приблизился к Меган, все еще не смея ее коснуться, но готовый подхватить девушку, если она вдруг споткнется. Вдруг она повернулась к нему столь стремительно, что и в самом деле потеряла равновесие. Кит схватил ее за плечи.

– Надеюсь, ты там будешь, – твердо сказал он. – Если, конечно, ты не надумала выйти за Ич… за кого-то другого.

Взгляд Меган устремился на его губы.

– У Ичэнна теперь есть Грейс, – прошептала она, и Киту мучительно захотелось ее поцеловать.

– Я об этом знаю, – сказал он. – Но все равно мне нужно спросить тебя… – Губы его скользнули по ее губам. – Я не желаю ждать год и один день… и вообще ни одной минуты. Я хочу жениться на тебе, если ты согласна взять меня в мужья… – Теперь он поцеловал Меган по-настоящему, и губы ее откликнулись. – Конечно, если ты все еще любишь своего благословенного Ичэнна, я тотчас же уеду и пожелаю вам добра от всего сердца! – В доказательство правдивости своих слов он отступил на шаг. – А ты можешь оставить себе бочонок старого виски и долину Глен Дориан в качестве свадебного подарка.

– Подарка? А ты… так тебе долина не нужна? – шагнула к нему девушка.

– Нет. Без тебя – нет.

– Да! – отчетливо произнесла Меган.

– Да? Ты принимаешь в подарок долину и замок?

Девушка подошла к нему еще ближе, а Кит отступал до тех пор, пока не наткнулся на кушетку.

– Да, но у меня есть одно условие…

Обвив руками шею Кита, Меган сама поцеловала его, прильнув к нему всем своим стройным телом. Языки их соприкоснулись и затеяли сладкую игру… Кит вмиг воспламенился, однако Меган вдруг решительно отстранилась.

– Так каково твое условие? – с трудом переводя дыхание, спросил граф. – Я должен навсегда уехать из этих мест и оставить тебя в покое?

Девушка лучезарно улыбнулась:

– Вовсе даже наоборот. Я настаиваю на том, чтобы ты остался со мной навсегда и никогда меня не покидал! Я люблю тебя, Кристофер Линвуд. И я с тобой не ради удобства, и не на год и еще один день… и не из-за замка или драгоценного виски. С тобой я готова жить хоть в лачуге…

Кит завороженно глядел в ее волшебные глаза:

– С последним может возникнуть проблема. Я владею пятью… нет, шестью солидными особняками. Впрочем, возможно, нам с тобой и придется поселиться в лачуге, ведь все мои дома на данный момент заняты постояльцами…

Глаза Меган лучились улыбкой, и Кит, спохватившись, понял, что снова несет какую-то чушь.

– Я люблю тебя, – сказал он и тотчас почувствовал, что в сердце у него словно растаял кусок льда. – Я люблю тебя, – повторил он, но сразу посуровел: – Погоди… а как же Ичэнн? Что ты ему скажешь?

– Ровным счетом ничего, – улыбнулась Меган. – Он счастливо женат на девушке по имени Грейс. Он сам отказался от меня, и теперь я свободная женщина… Ну, стану свободной через год и один день.

В душе Кита забушевала вдруг нешуточная буря:

– Как? Отказался от тебя? Да я вызову его на дуэль и застрелю, как паршивого пса!

– Прекрати болтать глупости! Лучше поцелуй меня…

Эпилог

В погожий осенний день, в красках которого перемешались голубизна и золото, когда горы лучились разноцветьем, а солнце красовалось в небе, словно спелое алое яблоко, на лугу в долине Глен Дориан собралось множество народу. Тут были и Макинтоши, и Фрейзеры, и Макнабы, а еще члены семьи Линвуд: благородные лорды и леди. Пришли и простые фермеры. Эхо веселых волынок звенело в горах, а тень старого замка, вовсе не зловещая, падала на лужайку, где праздновалась свадьба коренной шотландки леди Меган Макнаб и английского лорда Россингтона. Столы ломились от яств и букетов осенних цветов, а гостям подавали самый лучший в мире виски.

Дункан Макинтош помогал местному священнику венчать молодых. Церемония прошла в часовне замка Глен Дориан, где некогда сочетались священным браком лэрд Коннор Макинтош и прелестная Майри Фрейзер. Их свадьба состоялась семьдесят два года назад, в далеком 1745 году…

Когда молодые принесли друг другу клятвы, деревенские жители и земледельцы, потомки славных кланов, от души поздравили графа и графиню Россингтон на лужайке у озера, а волшебный виски, который разливали, не скупясь, из старого бочонка, лишь усиливал всеобщее веселье. Тут и там поднимали тосты за красавицу-невесту. Все единодушно простили ей то, что она вышла за англичанина и несколько месяцев в году будет проводить в Англии. А ее молодой супруг пообещал, что они станут часто наезжать в Шотландию, и был всенародно прощен за то, что похитил прекраснейшую из горных дев. Впрочем, глядя на новобрачных, чьи глаза лучились любовью, все понимали, что иначе и быть не могло.

А в это время далеко, на вершине холма, возвышавшегося над хижиной, некогда принадлежавшей Майри, того самого холма, откуда вся долина была видна как на ладони, возникла вдруг печальная тень. Она скользила по воздуху, не касаясь травы… Мгновение она помешкала на самой вершине, глядя на праздник, и, наконец, исчезла без следа.

Примечания

1

Хранитель традиций рода, бард, поэт и сказитель (гэльск.). – здесь и далее примеч. пер.

2

Сражение при Каллóдене (англ. Battle of Culloden) – сражение, произошедшее в ходе Второго якобинского восстания 16 апреля 1746 года в окрестностях Каллодена, селения в северной Шотландии неподалеку от города Инвернесс.

3

Моя возлюбленная (гэльск.).

4

Slàinte mhòr, «большое здоровье» – в те времена якобинцы произносили этот тост, подразумевая еще и тайное прозвище принца Карла Эдуарда Стюарта – Марион или «гэльский Mòr».

5

Гленгарри, гленгэрри (англ. Glengarry cap, Glengarry hat) – шотландский национальный головной убор, сплюснутая с боков шапочка наподобие пилотки из плотной шерстяной ткани с ленточками сзади, с небольшим помпоном наверху.

6

День Ламмас (Lammas Day), отмечаемый 1 августа, имеет много названий, но наиболее распространенное среди них Лугнасад (Lughnasadh).

7

Среди шотландцев был распространен интересный обычай заключения временных, испытательных браков. Так, на открываемой в день праздника сбора урожая ярмарке на рыночной площади заключались временные браки путем простого «скрепления рук» (hand fasting).

8

Обрядовое печенье.

9

Мое сердце (гэльск.).

10

Тартан – клетчатый узор, состоящий из вертикальных и горизонтальных полос. Вид переплетения символизирует принадлежность к определенному клану.

Комментариев (0)
×