Алекс Орлов - Грабители

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алекс Орлов - Грабители, Алекс Орлов . Жанр: Романтическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алекс Орлов - Грабители
Название: Грабители
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 331
Читать онлайн

Помощь проекту

Грабители читать книгу онлайн

Грабители - читать бесплатно онлайн , автор Алекс Орлов
1 ... 65 66 67 68 69 ... 74 ВПЕРЕД

– У кого? – переспросил полковник.

– Это местный турган. Самый могущественный из всех...

– Хорошо, лейтенант. Связывайтесь, с кем считаете нужным.

Салли достала из кармана рацию и невольно покосилась на капитана Ольсена, который не сводил с нее глаз.

Капитан отвернулся, и Хафин нажала кнопку вызова:

– Сэр?

– Салли? Ну что там, много их? – отчетливо прозвучал голос Вильямса.

– Это не войска Популара, сэр. Это полк вооруженных сил Корнуэльской республики.

На другом конце связи воцарилась тишина. Затем полковник Вильямс попросил:

– Повтори еще раз, Салли. Я не очень хорошо понял.

– Я говорю из лагеря корнуэльцев, сэр. Их здесь много, у них танки, люди, полевая кухня... Словом, все. Хотите поговорить с их командиром?

– Конечно!

Саломея протянула рацию Бертольду. Тот взял ее, с интересом осмотрел, а затем представился:

– Полковник Бертольд, командир Двадцать шестого ударного полка.

– Полковник Вильямс, командир экспедиционного корпуса.

Взаимно поудивлявшись, оба офицера стали обсуждать сложившуюся ситуацию и в конце концов решили, что силы нужно объединять и лучше всего, если небольшой отряд Вильямса переместится в расположение корнуэльцев.

Все остальные подробности решили оставить на потом.

100

Обратно в пригород Люктинга Саломею, Позница и Ломмера доставили на штабном бронетранспортере.

Это была старая и неповоротливая модель, однако она работала на восковых картриджах, и это позволяло машине заправляться раз в полгода.

Вел машину солдат, а провожатым поехал капитан Ольсен. Когда фары броневика выхватили из темноты двух огромных роботов, капитан не мог сдержать возгласа восхищения.

– С такой техникой можно покорить всю эту планету! – сказал он.

– Увы, капитан, – ответила Саломея. – Этим гигантам уже здорово досталось, и приходится только удивляться, что они еще на ходу.

– Нам тоже досталось, – признался капитан. – Людей осталась только половина. И техники тоже. Мы ведь проваливались в эту бездну два раза...

– Два раза?!

– Эта планета уже второй пункт для нас. К счастью, пока не такой кровавый, как Орунелл...

– Орунелл? – переспросила Саломея. – Где это?

– Если б я знал.

В этот момент один из роботов развернулся и загородил бронетранспортеру проезд. С высоты "скаута" ударил яркий луч прожектора.

– Все в порядке, Бонн, – это мы... – произнесла в эфир Саломея и, понимая, что этого мало, открыла люк и, высунувшись по пояс, помахала рукой.

Узнав Саломею, в освещенное пятно света шагнул Вильямс и с ним Торрик.

Лейтенант Хафин спрыгнула на землю, и следом за ней спустились Ломмер, Позниц и капитан Ольсен.

Вильямс крепко пожал ему руку и сказал:

– Вы не поверите, капитан, как приятно подать руку земляку.

– Могу сказать то же самое, сэр. Когда вы сможете уйти отсюда?

– На всякий случай мы уже собрались. Бонн на месте, Салли тоже займет кабину, и можно сразу двигаться. Хафин, ты в порядке? Работать можешь?

– О чем речь, сэр, конечно.

Вильямс обернулся, посмотрел в темноту и махнул рукой. Тотчас зарокотал танковый двигатель, и бронированная машина, повалив деревянный забор, выбралась на луг.

– Это все ваши люди? – спросил капитан, указывая на сидевших на танке солдат.

– Да, это все, что у меня осталось, – с грустной улыбкой признал Вильямс. – Но нужно поторапливаться. По улицам рыскают шпионы тургана Мадраху. Наверное, они уже доложили о наших перемещениях.

– Приглашаю вас в наш бронетранспортер, полковник, – предложил Ольсен.

– Спасибо, капитан, но я лучше со своими.

– Конечно, сэр. Мы поедем впереди, чтобы показывать дорогу, а вы за нами.

– Поезжайте, капитан.

Вильямс забрался на броню, Ольсен спрятался внутрь броневика, а Саломея, взбежав по узкой лесенке, заняла место в кабине "скаута".

Она бросила прощальный взгляд на светившийся тусклыми огнями город и доложила:

– Сэр, я готова.

– Ну тогда поехали...

101

Появление в лагере корнуэльцев двух "скаутов" и танка с солдатами вызвало настоящую бурю восторгов.

Даже те, кто спал в палатках, вывалили наружу, чтобы посмотреть на шагающие машины и пожать руки землякам, с которыми удалось встретиться в другом мире и в совершенно другой, непонятной реальности.

Общая беда сблизила всех, и ошалевшие от радости солдаты Вильямса пожимали руки налево и направо и с готовностью принимали сигареты, плитки шоколада и прочие пустяки, в которых они нуждались.

Особое внимание было уделено Бони Клейст и Саломее Хафин. Уже то обстоятельство, что столь грозными махинами управляли женщины, приводило корнуэльских солдат в неописуемый восторг, а то, что эти женщины были молоды и красивы, превращало их в предмет всеобщего обожания.

Тотчас же, посреди ночи, несколько солдат во главе с капралом-интендантом Восгасом бросились ставить отдельную палатку в самой середине лагеря. Она предназначалась для Бони и Саломеи.

Между тем вдали от ликования своих подчиненных полковники Бертольд и Вильямс сидели в штабной палатке за небольшим раскладным столиком.

Они уже выпили на брудершафт и теперь были на "ты".

– Понимаешь, Сэм, поначалу я думал, что мы заплутали, – рассказывал Бертольд. – Колонны движутся вперед согласно маршруту, а ориентиров я не наблюдаю. Чешем вдоль пирамид дальше, а тут вдруг еще и радиообмен с командным пунктом прекратился.

– У нас было так же, – кивнул Вильямс.

– А потом – раз! Разведка докладывает: впереди до двух батальонов пехоты и полсотни боевых машин. Я ведь тогда не понял... Слушай, Сэм, давай еще по одной.

– Давай, Джон, – согласился Вильямс. Они выпили еще, и Бертольд продолжил свой рассказ:

– Ну так вот. Сцепились мы с ними – хорошо местность открытая. Я танки развернул, все сто пятьдесят единиц, да как ударили. Короче, смели их, и они побежали. Мы движемся дальше, и что ты думаешь, Сэм? Их трупы – это не трупы людей, это какие-то хвостатые гады, я тебе скажу.

Полковник Бертольд даже сморщился, вспоминая наружность своих неожиданных врагов.

– И оказалось, Сэм, что мы уже не на Пайторсе, где несли охранную службу, а на Орунелле. Ты знаешь такую планету?

– Никогда не слышал, – признался Вильямс.

– Вот и я тоже. И я даже не знаю, как называется эта планета.

– Ловус, – подсказал Вильямс.

– Точно?

– Точно. До нас здесь побывал целый полк. Пятьдесят второй егерский. Они полегли все, кроме одного сержанта. Он уцелел и, представь себе, дожил до глубокой старости и умер, успев научить местных жителей нашему языку.

– Да ты что? – удивился Бертольд, разливая еще по одной.

– Представь себе. У нас даже проводник есть. По-нашему очень хорошо говорит. Не знаю, что бы мы без него делали.

– Ну давай, что ли.

– Давай, – согласился Вильямс, и они снова выпили.

Закусив консервированным мясом и солеными овощами, полковники немного помолчали, а потом Вильямс поинтересовался:

– А как с охранением?

– С этим все нормально, Сэм. Из полутора тысяч солдат я потерял на Орунелле половину. Ну что ты хочешь, целая неделя непрекращающихся боев. Правда, разведчиков удалось сохранить. Теперь они у меня в охранении.

– А как попали сюда?

– Сам не знаю, Сэм, – признался Бертольд. – Топали к морю. Море у них там теплое очень. Я, честно говоря, даже не имел, точного плана действий.

– Понимаю.

– Ну и раз – опять перенеслись куда-то, но тут я уже заметил – по природе. Совсем другая растительность, запахи и все такое.

– Бой был?

– Не бой – пустяк. Восемь воздушных целей и до сотни пехоты. У нас двое убитых...

– Ты говорил, вы здесь только трое суток? – уточнил Вильямс.

– Да, еще даже неполных трое.

– Понятно. Ремонтная база есть?

– Есть. А что, технику нужно подлатать?

– Да, в "скаутах" масло неродное – с танков залитое, да и боекомплект у них на исходе.

– Сделаем, перезарядим, заправим. Обоз у нас в полном порядке. Сумели сберечь и теперь только за счет него и держимся.

В этот момент загудел сигнал вызова у рации Вильямса.

– Слушаю, – отозвался он.

– Сэр, мы уже разместились, – сообщила Саломея.

– Хорошо, девочки, отдыхайте. Завтра механики посмотрят ваши "скауты" – в полку есть мастерские.

– Отлично, сэр!

– Что-нибудь еще?

– Нет, сэр, спокойной ночи.

– Спокойной ночи, Салли.

– Честно говоря, я и не знал, что в имперской армии женщины служат в ударных частях, – сказал Бертольд.

– А у вас – нет?

– Нет. Только с бумажками, на интендантских службах и все такое... Небось проблем с этими бабами?

– Представь себе – нет. Они ветераны, по четвертому разу в кампании.

– Ты серьезно, Сэм? – удивился Бертольд.

– Вполне, Джонни. Ты бы видел, как они дерутся – до последнего патрона, сжав зубы и... В общем, давай выпьем за них.

– Давай, Сэм.

Они выпили еще и немного помолчали, прислушиваясь, как за тонкими стенами палатки все еще возбужденно переговариваются солдаты.

1 ... 65 66 67 68 69 ... 74 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×