Александр Мухортофф - Погружаясь в Атлантиду...

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Мухортофф - Погружаясь в Атлантиду..., Александр Мухортофф . Жанр: Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Мухортофф - Погружаясь в Атлантиду...
Название: Погружаясь в Атлантиду...
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 164
Читать онлайн

Помощь проекту

Погружаясь в Атлантиду... читать книгу онлайн

Погружаясь в Атлантиду... - читать бесплатно онлайн , автор Александр Мухортофф
1 ... 6 7 8 9 10 ... 43 ВПЕРЕД

— Простите. Главный я. Моя фамилия Козак. Я эксперт по этому типу UFO. Похожа на UFO 95/2, но сделана из другого сплава, да и судя по тому, сколько лет тарелка пролежала на дне, она другого типа, вне всех известных нам классификаторов.

— Извините, вы еврей? — спросил я.

— Что, простите?

— Козак — это разве не еврейская фамилия?

— Нет, мои предки эмигранты из Украины, — возразил учёный, — вы знаете, где это?

— Конечно. Рядом с Речью Посполитой. Я, кстати, поляк.

— О, так мы практически земляки! — обрадовался Козак.

— Вернёмся к делу, профессор. Скажите, а эта штука летает?

— И да, и нет. Химические реагенты, которые использовались в качестве дыхательной смеси для пилотов, выдохлись. Хотя тарелка и летает, ею невозможно пользоваться.

— А если одеть скафандр?

— Нет. Смесь не только дыхательная, она стабилизирует давление внутри кабины. На тех скоростях, на которых летает аппарат, это основополагающий фактор выживаемости пилота.

— А проще можно объяснить?

— Пилота расплющит в блин, — профессор хлопнул в ладоши, показывая как это будет.

— Дерьмово, — поморщился я. — Спасибо, Козак, увидимся!

Зайдя в лифт, ведущий наружу, я задумался. Полетать на тарелке мне не светит. Жаль. Придётся придумать более банальный способ побега с военной базы. В любом случае, пользуясь моими полномочиями, совершить побег труда не составит. Например, можно взять Хата за шиворот, посадить в самолёт и отвезти в Нью-Мексико, вроде как на секретную базу, или реквизировать быстроходный катер и умчаться на континент. Но это выдаст во мне шпиона и лишит власти, а без моих теперешних возможностей найти Анату невозможно...

Я решил действовать по ситуации.

Выйдя из приятного полумрака ангара под палящее тропическое солнце, я увидел спешащего ко мне полковника Морелли.

— Ваш катер готов, сэр!

— Оставайся здесь, присматривай за Хатом, мне кажется, что ему нужна дружеская поддержка. Посиди с ним в чулане, почитай книжку, а ещё лучше — научи пользоваться Интернетом; сдаётся мне, ему это понравится.

— Та к точно, сэр!

Через сорок минут я уже мчался на шикарном катере марки «Эвенруд» по голубым водам Тихого океана, к тому месту, где рыбачил доблестный адмирал Хаджет. Водителем катера был сержант Трейвис, поэтому я даже начал жалеть, что не захватил с собой саксофон. Настроение было ни к чёрту, и я тихо глушил текилу, сидя в кресле на носу катера.

Но вскоре мне это надоело. Осторожно держась за поручни, я отправился в гости к сержанту.

— Долго ещё? — спросил я, забирая у него фуражку и одевая на себя.

— Около десяти миль, — ответил Трейвис и встревожено посмотрел на меня, — сэр, в прошлый раз капитан Джексон за потерянную фуражку заставил меня подметать казарму стокилограммовым якорем.

— Что?! Расслабься, сейчас я решу твой вопрос, сынок. Соедини меня с берегом, мне нужен полковник Морелли, — сказал я, выходя из кабины чтобы выкинуть пустую бутылку.

— Связь налажена, — сказал сержант, немного повозившись с рацией.

— Морелли, ты меня слышишь? — спросил я, забирая у Трейвиса трубку.

— Да, сэр!

— У тебя на базе есть такой капитан Джексон. По нашим данным, он шпион Африканской армии освобождения.

— Понял, сэр! Арестовать, или расстрелять?

— Нет, полковник. Нужно сымитировать несчастный случай. Сбросьте его над морем с самолёта без парашюта в том квадрате, где рыбачит Хаджет. Я могу на тебя положиться, Морелли?

— Всегда, сэр!

— До связи, — сказал я, возвращая трубку ухмыляющемуся сержанту.

— Вы самый великий человек, сэр! — сказал он.

— Я знаю, сынок.

На горизонте показался стоящий на якоре эсминец; ловко заложив вираж, Трейвис направил наш катер к нему.

— И на этом судёнышке рыбачит ваш адмирал? — спросил я, рассматривая нависающие над нами пушки.

— Так точно, сэр!

— На кого же он рыбачит на таком судне?

— Адмирал не любит акул, однажды они сожрали его лучшего друга.

Мы пришвартовались у левого борта. Быстро взбежав по трапу, я начал искать глазами Хаджета, но его нигде не было видно. Зато ко мне подбежал капитан корабля и вежливо улыбнулся.

— Вы специальный агент президента, сэр?

— Зовите меня просто мистер Тед. Где сейчас находится мой старый друг Хаджет?

— На корме, сэр, у пулемёта закончилась лента и адмирал начал кидать гранаты. Ему лучше не мешать в такие моменты...

— Сам разберусь, — отрезал я. — Где у этого корыта корма?

— Вот сюда, сэр. Я вас провожу, — сказал капитан и повёл меня за собой по начищенной до блеска палубе.

— У вас здесь чисто, — похвалил капитана я.

То т расплылся в улыбке: этим воякам комплименты нравятся даже больше чем девушкам.

О приближении кормы я понял, услышав трёхэтажный мат в мастерском исполнении, а затем увидел и самого Хаджета. Он был хорош в своих похожих на парус ярко жёлтых шортах, тельняшке и с бутылкой виски в руке. В его зубах была сигара, а взгляд не предвещал ничего хорошего, но, едва заметив меня, лицо адмирала озарила улыбка.

— Теди, дружище, ты приехал мне на помощь!

Вежливо вырываясь из его объятий, я старательно уклонялся от поцелуев, которыми адмирал осыпал меня.

— Зачем ты так нажрался?

— А сам что, лучше? — обиделся Хаджет.

— Я выпил всего пол-литра текилы, так — для аромата. У меня к тебе серьёзный разговор, друг мой.

— Валяй, — пробурчал адмирал, метко кидая бутылкой в убегающего капитана.

— Мне нужен самолет с наибольшей дальностью полёта.

— У нас на базе есть Ф-317, летает не особо далеко, но незаметно для радаров. Кого собираешься бомбить? У меня есть двенадцать ядерных бомб, если что...

— Да нет, старина. Миссия будет сугубо разведывательная. Мы берём пассажира тарелки и летим на поиски его подружки, а ты обеспечиваешь нам военное прикрытие.

— Устроим войнушку, — хихикая, сказал Хаджет, — разбомбим пару стран третьего мира, а потом ударим по китайцам!

— Позже. Пока только разведка.

— Ладно. Хватит о делах, пойдём лучше поохотимся. У меня там пол ящика гранат осталось.

Следующие двадцать минут мы с Хаджетом кидали в океан гранаты. На поверхности, помимо акул, плавало несметное количество другой рыбы; охота была такая, что нам бы позавидовал любой активист «Гринпис». Помимо обилия рыбьих трупов, поверхность моря была затянута кровавой плёнкой, служащей приманкой для акул. Отличный мог бы получиться фоторепортаж на тему «Служба в ВМФ США». Когда у нас оставалось три гранаты, над морем показался самолёт. Завидев его, Хаджет нахмурился.

— Я что-то не припомню, что запрашивал воздушную поддержку для рыбалки!

— Не переживай, приятель, это моя инициатива. Личный вклад по борьбе с расизмом в рядах ВМФ. Сейчас мы с тобой увидим как мужественный капитан Рей Джексон, известный саксофонист и защитник прав афроамериканцев, выполнит прыжок без парашюта в океан.

— Лейтенант Скотт, принесите мне бинокль. Живо! — заорал Хаджет своему адъютанту, стоящему на том расстоянии, куда не долетали бутылки.

— Хаджет, — скромно напомнил я.

— Два бинокля и ящик холодного пива! — исправился адмирал.

Присаживаясь рядом с адмиралом на удобный шезлонг цвета хаки, я позволил себе поинтересоваться:

— Как ты думаешь, старина, у капитана Джексона есть шансы?

Открывая принесённое лейтенантом пиво, Хаджет на секунду задумался.

— В принципе были случаи. Одного моего знакомого генерала, когда он ещё был лётчиком, как-то раз подбили над Персидским заливом и он с двух километров упал в океан. Выжил, но стал буддистом.

— Значит, шансов нет, — резюмировал я.

— Увидим, — сказал адмирал, протягивая мне бинокль.

Приблизившись к эсминцу, самолёт сделал вираж, а через мгновение от него отделилась маленькая точка и, кувыркаясь, полетела вниз.

— Я даже отсюда слышу, как он матерится, — ухмыльнулся адмирал.

Вперив взгляды в бинокли, мы, не отрываясь, смотрели на парящего как коршун Джексона. Я даже отчётливо увидел его оскаленное лицо.

— Точно ругается, — согласился я.

Наконец, подняв тучу брызг, Джексон приводнился возле нашего корабля, угодив прямо в вонючее пятно, которое недавно служило нам приманкой для акул.

— В яблочко. Лётчику медаль за удачное бомбометание, — распорядился Хаджет. — Теди, пойдём, посмотрим на результат.

— Ставлю сотню, что Джексон погиб как герой, — сказал я.

— Принимается, — кивнул адмирал.

Катер, на котором я прибыл, подъехал к месту падения капитана и моряки вытащили из воды тело Джексона.

— Кажется, ты выиграл, — расстроился Хаджет.

Внезапно Джексон открыл глаза и начал дубасить держащих его моряков, но те быстро его скрутили.

— Проиграл, — сказал я Хаджету и, повернувшись к его адъютанту, приказал, — приведите капитана сюда!

1 ... 6 7 8 9 10 ... 43 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×