Даринда Джонс - Рождественский рассказ. Мерцание

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Даринда Джонс - Рождественский рассказ. Мерцание, Даринда Джонс . Жанр: Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Даринда Джонс - Рождественский рассказ. Мерцание
Название: Рождественский рассказ. Мерцание
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 113
Читать онлайн

Помощь проекту

Рождественский рассказ. Мерцание читать книгу онлайн

Рождественский рассказ. Мерцание - читать бесплатно онлайн , автор Даринда Джонс
1 2 3 ВПЕРЕД

Разорвав обертку, я почувствовала, как округляются мои глаза. Там оказался синий бархатный футлярчик. Я снова взглянула на Рейеса. Поверить не могу, что какой-то бриллиант (или даже перспектива его получить) способен превратить меня в легкомысленную дурочку. Закусив нижнюю губу, я открыла коробочку. Между двумя бархатными подушечками был зазор для кольца. Вот только кольца там не было.


От обиды у меня отвисла челюсть.


- Это еще что? – спросила я, потрясенно уставившись на Рейеса.


- Простой вопрос, на который можно ответить «да» или «нет», - ответил он. Его голос был богатым, густым и тягучим, как ириски. Он лег на спину, сложив руки под головой. – Когда я получу ответ, ты получишь оставшуюся часть подарка.


- Это шантаж.


- Так ведут дела разумные люди. Не вижу смысла дарить тебе кольцо, если ты скажешь «нет». Только зря потрачу уйму времени и денег. Все зависит от одного короткого английского слова.


Я подвинулась ближе и прижалась к Рейесу, глядя на пустую коробочку так, словно там действительно был сверкающий бриллиант размером с Китай.


- А если я отвечу на «поросячьей латыни» (1), то получу кольцо?


- Нет.


- Ты ведь знаешь «поросячью латынь» не хуже меня.


- Если ты не можешь сказать «да» или «нет» на простом английском, сделка отменяется.


Я резко приподнялась на локте.


- «Да» или «нет» на простом английском! – Господи, да я гений уловок.


- Даже немножко жаль, - заявил Рейес, ни на секунду не купившись на мою хитрость. – Огранка воистину изысканна.


Я вздохнула и положила голову ему на плечо, постаравшись, само собой, чтобы несколько спутанных прядей упало на него. Он сдул прядь с губ, но в остальном, похоже, был совершенно не против моей копны на лице. Блин.


- Ничего не получится, - сказала я, все еще глядя на коробочку. – Шантажом ты не заставишь меня выйти за тебя замуж.


Взяв за подбородок, Рейес приподнял мое лицо.


- Родная, я сын Сатаны. Если мне припечет, я могу шантажом заставить тебя отдать первенца в цирк-шапито.


Он прав. В чем именно, я мигом забыла, как только его губы коснулись моих, но точно прав. И все-таки мучить его, не давая ответа, было куда забавнее, чем получить кольцо, бриллиант или что-то еще. Я просто должна была еще немного потянуть время. Пусть поерзает. Тем более что то же самое он сделал со мной, раздвинув коленом мои ноги, а пальцами – складки между ними. Только ерзать мне и осталось.

__________________


(1) «Поросячья латынь» – форма детского жаргона, при котором первая и вторая половина слова меняются местами, после чего к слову добавляется условленное окончание.

1 2 3 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×