Стивен Кинг - Почти как «Бьюик»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стивен Кинг - Почти как «Бьюик», Стивен Кинг . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Стивен Кинг - Почти как «Бьюик»
Название: Почти как «Бьюик»
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 27 август 2018
Количество просмотров: 293
Читать онлайн

Помощь проекту

Почти как «Бьюик» читать книгу онлайн

Почти как «Бьюик» - читать бесплатно онлайн , автор Стивен Кинг
1 ... 97 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД

25

Подробности в «Звездных войнах».

26

12,2 градуса

27

8,9 градуса.

28

8.3 градуса.

29

87 градусов по Фаренгейту соответствуют 30,6 градуса по Цельсию.

31

16.1 градуса.

31

21,1 градуса.

32

с 23,9 до 14,5 градуса.

33

12.2 градуса.

34

Термин из «Стар Трека»

35

Национальное общество Обюдона — общественная организация, выступающая за охрану окружающей среды, в первую очередь животного мира. Названа по имени натуралиста Джона Обюдона (1785 — 1851) Содержит более 80 заповедников и финансирует различные образовательные программы.

36

18,3 градуса.

37

День труда — общенациональный праздник, отмечаемый в первый понедельник сентября.

38

"Л.Л. Бин" — компания по производству повседневной и спортивной мужской и женской одежды, спортивного и походного инвентаря. Продукцию распространяет по каталогам.

39

«Вьюмастер» — популярная модель фотоаппарата.

40

Лугоши Бела (1882 — 1956) — актер театра и кино, настоящее имя Бела Бласко, по национальности венгр, в США с 1921 г. Славу ему принесло исполнение роли графа-вампира сначала на сцене (1927), потом в знаменитом фильме «Дракула» (1931). Много снимался в кино, в том числе и в фильмах ужасов.

41

Рутбир — газированный напиток из корнеплодов с добавлением сахара, мускатного масла, аниса, экстракта американского лавра.

42

Колледж Софии Смит — престижный частный колледж высшей ступени, преимущественно для женщин, в г. Нортгэмптоне, штат Массачусетс. Основан в 1871 г.

43

16.1 градуса.

44

23,3 градуса

45

17,8 градуса.

46

«Бонз» — съедобная игрушка для собак в виде косточки с вкусовыми добавками.

47

9,4 градуса.

48

12,8 градуса.

49

15,6 градуса.

50

"LO ВАТ" — сокр, анг. «Low Battery» — «Батарейка разряжена».

51

ПИПС — проходящий испытательный срок патрульный.

52

Кейп-Код — полуостров на юго-востоке штата Массачусетс. Популярный курорт.

53

Фрост Роберт Ли (1874—1963), Сэндберг Карл Огаст (1878—1967) — известнейшие американские поэты.

54

15,6 градуса.

55

"Джей-Си Пенни" — сеть универсальных магазинов, принадлежащих одноименной компании.

56

Сетчатая дверь — рама с натянутой на нее сеткой для защиты от насекомых, навешивается в проеме входной двери. Характерная принадлежность большинства американских домов.

57

Ангельский порошок — финциклидин (ФЦД), наркотик.

58

AC/DC — популярная австралийская рок-группа. Создана в 1973г.

59

"Шевроле каприс" — распространенная модель 60 — 80-х годов, выпускалась и в модификации патрульной машины.

60

«Беретта» — пистолет итальянского производства, один из лучших в своем классе, в конце восьмидесятых годов принят на вооружение полицией США.

61

Диллинджер Джон (1902 — 1934) — известный преступник, совершил серию убийств и ограблений банков. Был объявлен ФБР «врагом общества номер один». Несколько раз бежал из-под стражи. 22 июля 1934 г., в Чикаго, его застрелил агент ФБР.

62

"Холлмарк" — приветственные и поздравительные открытки на все случаи жизни, выпускаемые крупнейшим производителем «Холлмарк кардс».

63

Права Миранды — права лица, подозреваемого в совершении преступления, которыми оно обладает при задержании и которые должны быть разъяснены ему при аресте и до начала допроса.

64

соответственно 16,1 и 13,9 градуса.

65

"Рэйдио-шэк" — сеть магазинов, специализирующихся на продаже бытовой электротехники и товаров для радиолюбителей.

66

Если телепортация — способ мгновенного переноса материи из одной точки пространства в другую, то телепортер — устройство для обеспечения переноса.

67

Саррацения — род насекомоядных многолетних трав. На дне кувшинообразных листьев находится жидкость, в которой гибнут, а потом перевариваются попавшие туда насекомые.

68

22,8 градуса.

69

Стихотворение (другое название «Шедевр декана») написано в 1858 г. Оливером Уэнделлом Холмсом (1809 — 1894), врачом-физиологом, острословом, поэтом, эссеистом, писателем. Выпускник Гарвардского университета, он стал профессором, потом деканом медицинского факультета. Ему принадлежит знаменитая фраза: «Налоги — цена, которую мы платим за возможность жить в цивилизованном обществе».

70

К. К. Константин — псевдоним современного американского писателя, работающего в жанре детектива. Известно о нем только одно: его среднее имя — Константин.

1 ... 97 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×