Монах. Анаконда. Венецианский убийца - Мэтью Грегори Льюис
Помощь проекту
Монах. Анаконда. Венецианский убийца читать книгу онлайн
113
Повесть является вольным переводом произведения швейцарского писателя Генриха Цшокке «Абеллино, великий разбойник» («Abaellino, der Grobe Bandit», 1794).
114
Генри Морли (1822–1894) – один из первых профессоров английской литературы в Великобритании, автор биографий популярных английских писателей.
115
Светлейшая Республика Венеция существовала в качестве независимого государства с 1697 по 1797 г. Главой Республики, который избирался пожизненно, был дож.
116
Имеется в виду Дом Пресвятой Богородицы в городе Лорето.
117
Синьория – высший орган управления Венецианской республики. Слово «куаранти», видимо, использовано в силу его благозвучности, наверное, имеются в виду карантинные власти: Венеция первой в мире ввела практику карантинов для прибывающих судов, чтобы исключить распространение заболеваний; прокураторы Святого Марка – совет из 12 почтеннейших граждан города, занимавшийся в основном общественной деятельностью и благотворительностью, из числа прокураторов, как правило, и выбирался дож; авокатори – юридические власти города.
118
Заговор Катилины (62 до н. э.) – попытка римских патрициев под руководством Луция Сергия Катилины захватить власть в империи.
119
Фрина (ок. 390 – ок. 330 до н. э.) – афинская гетера, известная красавица, позировавшая лучшим скульптором того времени; в переносном смысле – красивая, влиятельная, но безнравственная женщина.
120
Остерия – придорожная таверна.
121
Скардона (нынешний Скрадин) – город в современной Хорватии; завоеван Венецией в 1684 г.
122
Имеется в виду отрывок из третьей Сатиры Квинта Горация Флакка.
123
Сбиры – полицейские.
124
Десперадо – отчаянный, бесшабашный человек.
125
Совет десяти занимался в Венецианской республике вопросами государственной безопасности и надзором за неблагонадежными.
126
«Патерностер» (лат. Pater noster) – молитва «Отче наш».