Дэвид Уильямс - Звездолёт, открытый всем ветрам (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэвид Уильямс - Звездолёт, открытый всем ветрам (сборник), Дэвид Уильямс . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэвид Уильямс - Звездолёт, открытый всем ветрам (сборник)
Название: Звездолёт, открытый всем ветрам (сборник)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 28 август 2018
Количество просмотров: 205
Читать онлайн

Помощь проекту

Звездолёт, открытый всем ветрам (сборник) читать книгу онлайн

Звездолёт, открытый всем ветрам (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Дэвид Уильямс
1 ... 53 54 55 56 57 ... 61 ВПЕРЕД

— Вакуумное облегание. Родные, от изготовителя, скорость развивают хорошую. Давай. Надевай ремни.

Он надел. Джеймсон затянул их — как будто даже удобно. Затем добавился тяжкий трубчатый груз гарпуна. Он крепился на тросе к снаряжению и, перекинутый через плечо, свисал за спину.

— Перчатки. Маска.

Стенли кивнул и надел. Спеша к выходу, Джеймсон кратко описал ему действие двух щупов, крепившихся на предплечьях. От маски к лицу притекала струя воздуха.

— Готов?

Билли стоял на резиновом коврике в конце причального мостика и подзаряжался. Ботинки надувались, приподнимали его над землёй, и малюсенькие огонёчки на них сигнализировали о готовности к действию.

Хакер извлёк гарпун и приподнял его над грудью, отчего ремни снаряжения крепко обтянули тело. Внизу дрожали на ветру кабели: они крепились к освещённым стойкам, именуемым крепёжными узлами, которые колебались, ничем не поддерживаемые, в воздухе. Узлы эти, если подключиться к сети, можно было дистанционно вращать и перемещать, обеспечивая переход на другие транспортные узлы. Билли нажал на спуск гарпуна и выпустил нить тончайшей проволоки, продукт молекулярной инженерии. Далеко от здания она вдруг изогнулась и примагнитилась к ветви кабеля. Билли качнулся вперёд и развёл в стороны руки, так что вес тела приходился на ремни снаряжения. Он покачивался вниз головой на ветру под линией кабеля, повернув голову к Стенли.

Стенли наблюдал, как Билли потянулся вверх, чтоб снова запустить гарпун. Он летел спиной вперёд, на головокружительной скорости влекомый гарпуном, подняв вытянутые ноги до самого уровня проволоки. Сработали стабилизаторы ботинок, вздёрнув его на поверхность кабеля, точно кукла выскочила из-под ширмы кукольного театра, и вот хакер уже стоит прямо, слегка наклонившись, руки в стороны, оседлавши ветра атмосферных артерий.

Стенли весь побелел и попятился от выхода.

Он посмотрел вниз и заставил себя сконцентрироваться на отрезке кабеля, проходившем вдоль утёсов выветрившегося металла. Он за свою жизнь относительно привык к высоте, но одна мысль о том, что надо доверить свою жизнь тросу меньше чем в руку толщиной вызывала отчаянное головокружение.

Среди рёва ветров голос Джеймсона еле можно было уловить.

— Давай, Стенли. Достань парашют, если надо.

Неслушающимися руками Стенли полез в сумку и достал на удивление малюсенький заплечный пакетик. Надел его, подсоединил как Бог на душу положит лямки к ремням снаряжения — присоединять только к заплечным лямкам не имело смысла, в случае падения это ничего не даст, и он в лучшем случае отделается вывихом обоих плечевых суставов. А так вес тела вроде распространяется равномерно.

О Господи.

Стенли встал на резиновый коврик. Ботинки оказались на удивление лёгкими — по ощущению как обычная обувь. Он нажал зелёную кнопку на левом дистантнике и почувствовал, как они раздуваются вокруг пяток. Как будто стоишь на воздушных шарах.

Дрожащими руками Стенли вытянул гарпун. Какое-то время он ничего не предпринимал, только с зажмуренными глазами слушал, как мимо хлещет ветер.

— Ты как, в порядке? — спросил Билли.

Наконец до Стенли стало доходить, на что он идёт. Он и раньше об этом думал, но жизнь никогда его не ставила к этому лицом к лицу. За все свои тридцать лет он никогда не покидал территории Завода. Немногие его радости все генерировались внутри этой гигантской тюрьмы и теперь, когда столько времени было вложено в достижение его нынешнего положения, он должен был отречься от всего. От лесов в мрачных залах со специальными лампами и готическими сводами. Он вспомнил встречу с Вишоном в Парке и странную прелесть Озера. Безупречные ненастоящие облака. Анну.

Его мира для него больше не было.

Дороги назад не будет.

Стенли спустил затвор гарпуна. Устремляясь в парящую путаницу кабелей, он видел перед собой ледяные глаза Брюса.

* * *

Стенли силился разглядеть кабель внизу, под ботинками. Включил ускорение по направлению к маячившему вдалеке Джеймсону. Ветром ему завело руки за спину. Ветер шумел, гудели ботинки, светящиеся подвески-узлы изредка искрили, а так, не считая всего этого, стояла тишина. Вдали ему было видно другие узлы, словно звёзды, сгруппировавшиеся в несуществующее созвездие.

Он глянул на показания смотровой щели маски. По проводу через ботинки на дистантники шла информация, на каком участке он находится и куда прибудет. Сквозь щель всё казалось медленнее, чем на самом деле, за предметами тянулся зеленоватый отсвет. По идее, прибор должен был помогать ориентироваться в пространстве как система фокусировки. Но Стенли потерял всякую способность ориентироваться, как во сне.

Очередной стремительный переход — и Стенли уменьшил скорость, огоньки закрутились, подвели его к очередной сети. Словно светлячки на воде, они порывисто, с готовностью перестроились, и в их отсветах кабель потянулся дальше.

Далеко внизу птица отважно летела через расселину между двумя зданиями.

Джеймсон остановился. Один из огоньков поплыл вверх, уравновесился с очередной сетью кабелей. Там стояли в ожидании серые призрачные фигуры с лицами неузнаваемыми под саваном проводов и дыхательных масок.

Стенли смотрел, а угасающее солнце преломлялось на плексигласе его визора оранжевыми капельками.

В полной тишине зашло солнце, отбросив длинные тени на монолиты зданий над головой. Грубая красота ландшафта поразила Стенли. Здания тёрлись об небо своей чешуёй — скорее похожие на скалы, чем на творения человека. Безучастно высились их неопределённые очертания. Стенли знал, что стены были из органического металла в его наиболее примитивной форме, знал, что именно это позволило в своё время расширить Маленький Египет. Коконы сплава со временем затвердевали и утолщались, покрывались известковыми отложениями.

Вот поэтому, наверное, и было ощущение, что находишься в катакомбе, в логове некоего ископаемого с холодными древними глазами.

Держа гарпун в руках, Билли поманил Стенли. Хакер нажал на спуск, игла гарпуна заходила, задрожала, и прибор выплюнул серебристую проволочку. Она притянулась к ближайшему кабелю.

Без всяких колебаний Билли рванулся вперёд. Он падал, и сматывался держащий его трос. Притянутый гарпуном, Билли на мгновение завис неподвижно, точно во сне, обнимаясь с прибором. Покачался на ремнях снаряжения, под которыми свернулся словно пуповиной удерживающий его трос.

Билли махнул Стенли рукой, и тот со вздохом закатил глаза.

* * *

Они следовали за встречавшими. Безмолвные фигуры кутались в странные, изборождённые складками, серые одежды. Даже сквозь тяжёлую ткань Стенли угадывал металл подкладки нашитых карманов. Он вспомнил ходившие про эти одеяния слухи.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 61 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×