Кэтлин Вудивисс - Приди, полюби незнакомца

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кэтлин Вудивисс - Приди, полюби незнакомца, Кэтлин Вудивисс . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кэтлин Вудивисс - Приди, полюби незнакомца
Название: Приди, полюби незнакомца
Издательство: ОЛМА-ПРЕСС
ISBN: 5-87322-262-2
Год: 1995
Дата добавления: 28 июль 2018
Количество просмотров: 293
Читать онлайн

Помощь проекту

Приди, полюби незнакомца читать книгу онлайн

Приди, полюби незнакомца - читать бесплатно онлайн , автор Кэтлин Вудивисс

Солнце медленно скатывалось за горизонт, и движение это отдаленно напомнило Эштону струйку песка в песочных часах, отсчитывающих последние минуты его жизни. Вокруг было слишком много вооруженных людей, и он уже отчаялся улучить момент, чтобы вырваться из кольца. Тут на подъездной дорожке послышался скрип колес приближающегося экипажа, и Эштон ожил. Тюремщики же его, напротив, насторожились. Впрочем, Малкольм почти сразу заметил, что на кучерском месте сидят его люди. Бандиты облегченно вздохнули. В гостиную ввалился крупный мужчина и втащил за собой упирающуюся женщину.

— Смотрите, кого я нашел в Билокси. — Мужчина ухмыльнулся и вытолкнул пленницу на середину комнаты. Лицо ее раскраснелось от возмущения, а зеленые глаза пылали яростью. Малкольм застыл в изумлении, его сообщники удивленно переглядывались, издавая невнятные звуки. Эдвард Гейтлинг, пораженный, казалось, больше других, откинулся на спинку кушетки.

Эштон вскочил на ноги и вгляделся в лицо женщины.

— Ли... — начал он, но тут же осекся. Черты были очень похожи, но не такие тонкие. Он решительно покачал головой.

— Вы не Лирин.

— Конечно, нет. Я ее сестра Ленора. А вот вы кто, сэр? — сухо спросила она. — Уж не один ли из этих негодяев, которые схватили нас, когда мы сходили с корабля?

Эштон слабо улыбнулся, а потом от души расхохотался.

— Похоже, кто-то ошибся и послал мне не тот портрет. — Посерьезнев, он внезапно взглянул на Ленору. — Миссис Ливингстон?

— Да, — настороженно ответила она. — А вы кто, позвольте спросить?

— Я Эштон Уингейт, ваш зять.

— Эштон?! — Глаза ее широко раскрылись от изумления. — Но ведь вы же мертвы!

— Да нет, — широко улыбнулся он. — Пока еще жив, как видите.

— Однако же Лирин была уверена, что вас нет в живых, — продолжала настаивать Ленора. — Она видела вас умирающим, а Малкольм показал ей могилу.

Эштон поднял брови и искоса посмотрел на Малкольма, который наконец закрыл рот.

— Мою могилу? И где же она... и когда именно он показывал ее?

— Лирин говорила, что Эштон похоронен недалеко от того места, где пираты напали на «Русалку». Малкольм показал ей это место вскоре после того, как спас ее.

— Боюсь, что он всех нас обманул... или, во всяком случае, пытался обмануть. — Эштон пристально посмотрел на Ленору. — Клянусь вам, что я вполне еще жив и что зовут меня Эштон Уингейт. Полагаю, ваша сестра не откажется это подтвердить.

— А где она? Где Лирин? — требовательно спросила Ленора. - Я хочу ее видеть.

С трудом подавив ухмылку, Эштон повернулся к Малкольму.

— Может, пошлете кого-нибудь из своих людей за моей женой?

Малкольм в ответ коротко засмеялся и жестом отослал одного из своих людей.

— Приведи ее сюда. Да смотри, чтобы и служанка была с нею.

Убедившись в том, что приказание его исполняется, Малкольм с любопытством посмотрел на Ленору, нервно стягивавшую перчатки, и спросил, глядя прямо в сузившиеся глаза:

— Что вы здесь делаете?

— Мы приехали сюда навестить Лирин. На жизнь отца покушались, и он забеспокоился, как здесь Лирин. Он отплыл из Англии, приехал на остров, где я живу, и попросил сопровождать его остаток пути.

— Ваш отец здесь? — изумленно воскликнул Малкольм. — Но где же он?

— В экипаже. Ему не очень-то понравилось, как тут с ним обошлись. Двое негодяев напали на него, он потерял сознание и до сих пор не очнулся.

Малкольм посмотрел на человека, приведшего Ленору, и жестом указал ему на дверь.

— Отправляйся туда, идиот, и приведи Сомертона сюда! Можешь хоть нести его, если тебе угодно. Он слишком опасен, чтобы оставлять его одного.

Ленора с некоторым изумлением смотрела, как этот тип бросился исполнять указание, а затем, вовсе уж ошеломленная, перевела взгляд на Малкольма.

— Выходит, вы предводитель этой шайки?

Эштону стало весело, и он не упустил возможности представить Малкольма и его людей.

— Вы совершенно правы в своих предположениях, мадам; между прочим, настоящее имя этого человека — Маркус Гейтлинг, он сын, — Эштон слегка повернулся и указал на актера, поднявшего мутный взгляд на Ленору, — Эдварда Гейтлинга, исполнителя шекспировских пьес. А это, — Эштон кивнул в сторону других мужчин, собравшихся в комнате, — помощники Малкольма. К сожалению, — он пожал плечами, — я лишен удовольствия представить их вам, ибо Малкольм забыл назвать мне их имена.

— Это не имеет значения, — огрызнулся предводитель шайки.

— Спокойно, спокойно, — прервал его Эштон.

Малкольм в ярости повернулся к нему:

— На вашем месте я не стал бы так веселиться, мистер Уингейт. Пусть даже это ваша жена, толку от этого мало... И ей, и ребенку, которого она носит, тоже. Вы скоро умрете... а ее отправят в сумасшедший дом.

Ленора вскрикнула и прижала дрожащую руку к горлу.

— Не может быть! Вы не имеете...

— Весьма сожалею, мадам, но вынужден сказать, что Малкольм пойдет на что угодно, лишь бы добиться своего, — твердо сказал Эштон. — Единственное, чего я пока не могу понять, как ему удастся избавиться от вашего отца...

Малкольм криво усмехнулся.

— Ну, с этим нетрудно спра...

— Пусти меня, негодяй!

Этот крик заставил Малкольма вскочить и испуганно оглядеться по сторонам. Послышавшиеся было неверные шаги оборвались у входа в дом.

— Я сам войду, черт бы тебя побрал! Где моя дочь? Где Лирин?

В холле снова послышались громкие шаги, стеклянная дверь задрожала от удара. Малкольм невольно содрогнулся: даже ему не удавались такие драматические появления. Бандиты растерянно переглянулись, но у них уже не было времени по команде Малкольма опередить этого человека и схватить его. Тот приближался к Малкольму.

Эштон уже не чаял когда-либо встретиться с Робертом Сомертоном. Едва увидев его седеющие волосы и горящие яростью зеленые глаза, он сразу понял, что это и есть настоящий отец Лирин Уингейт. Один из бандитов кинулся было к нему, но получил такой удар в челюсть, что отлетел в сторону и, стукнувшись о стену, без чувств свалился на пол.

— Немедленно приведите сюда мою дочь! — снова прорычал Роберт.

Бандит, которого посылали за Лирин, вошел в комнату и, держась подальше от разбушевавшегося гостя, подошел к Малкольму.

— Ее не могут найти, сэр, — прошептал он. — Она и эта ее служанка... они оглушили Тэппи... и связали его.

— Отыщите ее! — заорал Малкольм. — Нельзя, чтобы эта сучка ускользнула отсюда!

Скосив глаза, Малкольм уловил на веранде какое-то движение. В раскрытых дверях мелькнул подол платья. Эштон осторожно огляделся и убедился, что все бандиты сгрудились вокруг Малкольма, который отдавал им какие-то приказания. Тогда, распрямившись, Эштон стал медленно отходить и остановился у двухстворчатых дверей. Протянув наружу связанные руки, он почувствовал, как невидимые пальцы развязали веревку. Почти стемнело, оставалось не так уж много времени, чтобы вернуть себе свободу. У Эштона удивленно поползли вверх брови — он почувствовал, как ему в руку вкладывают большой пистолет. Сейчас было неподходящее время благодарить невидимого ангела за этот дар, но потом, когда победа будет одержана, уж он найдет способ выразить свою признательность сполна.

Комментариев (0)
×