Патрисия Лэй - Дилемма мисс Блам

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Патрисия Лэй - Дилемма мисс Блам, Патрисия Лэй . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Патрисия Лэй - Дилемма мисс Блам
Название: Дилемма мисс Блам
Издательство: Библиополис
ISBN: 5-7435-0007-X
Год: 1995
Дата добавления: 30 июль 2018
Количество просмотров: 201
Читать онлайн

Помощь проекту

Дилемма мисс Блам читать книгу онлайн

Дилемма мисс Блам - читать бесплатно онлайн , автор Патрисия Лэй

— Ты подразумеваешь, нравственной распущенности, — презрительно фыркнула Виктория, испытывая жгучее страдание от подобной характеристики. Ей до тошноты надоело, что с ней обращаются как с ребенком, хотя она была почти одного возраста с Харриет. — Ты можешь считать, меня синим чулком, но я разбираюсь в ваших светских обычаях намного лучше, чем ты думаешь. — Вот так-то, она высказалась и была очень довольна.

Кровь бросилась Харриет в лицо, но сейчас она просто не могла допустить, чтобы спор перерос в раздор между ними.

— Ты просто ищешь повода для ссоры, чтобы уклониться от решения. Я знаю тебя, моя дорогая. Теперь прими мои извинения и прости меня. — Она взяла маленькую руку Виктории и сильно сжала ее в своих ладонях. — Мы из одной семьи, и ты ведь не захочешь, чтобы наше доброе имя было опорочено?

Видя, что эта тактика не привела к успеху, Харриет попробовала зайти с другой стороны.

— Ну, хорошо, я признаюсь. Лорд Хардвик и я не встречались тайно, как я тебе наговорила. Она ухмыльнулась, взглянув на сдвинутые брови Виктории, и продолжала исповедь: — Ты казалась настолько готовой заклеймить меня в качестве образца распущенности, что я чуточку преувеличила. У нас вовсе не было восхитительного флирта, в который я заставила тебя поверить. Мы всего лишь прятались на балах по укромным уголкам и болтали. Может, мы даже и шепнули друг другу несколько фривольных словечек, но я была в его доме только однажды, и в тот раз как-то потеряла свой браслет.

Она вскочила и принялась мерить шагами комнату, время от времени поглядывая на Викторию и пытаясь определить ее реакцию.

— Ты видишь, что это было невиннейшим занятием, и если ты возвратишь мой браслет, то я клянусь, что в жизни не сделаю снова такой глупости.

— Я все-таки не понимаю, почему ты не можешь послать свою горничную за этим несчастным браслетом?

— И чтобы слуги начали сплетничать? — Она решительно покачала головой. — Об этом не может быть и речи.

— Ну, если уж ты настолько заботишься о своей репутации, то почему ты с самого начала умудрилась так оплошать?

Каждая крупица здравого смысла Виктории восставала против затеи Харриет. Нельзя было дать кузине обвести себя вокруг пальца, но она чувствовала, что обаяние Харриет поколебало ее.

Харриет прекратила расхаживать, пристально посмотрела на Викторию и покачала головой.

— Ей-богу, моя дорогая, в этой головке совсем нет места романтическим мыслям.

— Есть, можешь не сомневаться. И перестань упрекать меня, если все дело в твоей неосторожности. У меня-то сейчас никаких проблем нет.

— Только потому, что ты никогда не рискуешь. У тебя никогда в жизни не было приключений. — Она увидела, как шею Виктории стала заливать краска, и поняла, что нащупала больное место. — Признайся откровенно, ты совершила когда-нибудь хоть один поступок без одобрения мамы.

— У меня достаточно здравого смысла, чтобы вести себя так, как подобает леди, если ты это имеешь в виду. Я бы никогда не позволила себе ничего такого, что сделало бы меня предметом пересудов толпы и сокрушило бедную маму. Но вряд ли из-за этого я стану кандидатом в монахини, дражайшая кузина. — Виктория знала, что Харриет поддразнивает ее, и, тем не менее, была раздосадована.

— Нет, это просто подтверждает мою точку зрения. Если бы тебе пришлось передать эту записку лорду Хардвику и забрать браслет, и. Боже упаси, если бы тебя у него застали, то никто, даже твой злейший враг не поверил бы, что у тебя с ним свидание. Любой сразу понял бы, что это недоразумение и только.

Эти слова произвели впечатление на Викторию, хотя казались странной причиной для уступки.

— Я думаю, ты права. — Виктория кивнула и глубоко вздохнула, с отсутствующим видом расправляя складки своего платья и размышляя, какие бы еще выставить аргументы против этого безумного предприятия. — И все-таки мне даже странно представить себе, что я могу принять участие в твоем замысле. Здравый смысл подсказывает мне, что не следует слушать тебя.

Видя, что сопротивление Виктории слабеет, Харриет снова схватила ее руку.

— Ах, я знала, что ты поймешь и поможешь мне!

— Постой! Я не сказала, что согласна. — Викторию охватила тревога, сердце заколотилось. Она с трудом проглотила слюну. Так трудно устоять против Харриет.

— О, я знаю, что ты согласишься. И это такая несложная задача. Все, что от тебя требуется — вручить Хардвику эту записку, попросить мой браслет и удалиться. Две минуты, а может, и меньше.

Харриет схватила сверток, лежащий рядом с ней, и быстро его раскрыла.

— Посмотри, что я принесла. Это шляпа с густой вуалью. Она скроет твое лицо, и даже лорд Хардвик не узнает, кто ты такая.

— Если я соглашусь сделать это, пообещаешь ли ты никогда больше не встречаться с лордом Хардвиком, и вести себя как подобает до самой свадьбы с лордом Бэконом?

— О, моя дорогая, даю тебе честное слово. Только помоги мне выпутаться из этой переделки, и я стану образцом добродетели. — Она кинулась обнимать Викторию.

— Ладно, но лучше не подводи меня. Это последняя авантюра, из которой я намерена тебя вызволять.

Виктория старалась выглядеть строгой, хотя страх и мрачные предчувствия тончайшими иголочками покалывали ее.

— Ох, ты такая душечка! Неудивительно, что у нас крепкая дружба с самого детства.

— Мама заподозрит неладное, если я не закончу вышивать этот платок к ее возвращению. Он предназначен в подарок викарию к его дню рождения в субботу.

Виктория предпочла бы, чтобы Харриет не касалась их детства: это вызывало у нее воспоминания о том, сколько раз Харриет была вдохновителем дерзких проделок, а ловили и наказывали одну бедную Викторию. Она любила свою кузину, но нынешнее предприятие было нешуточным.

— Что ж, дай-ка это мне. — Харриет протянула руку и взяла у Виктории пяльцы с незаконченной вышивкой. — Я останусь здесь и закончу узор, пока ты ездишь. Ты знаешь, что я замечательно вышиваю. Нянюшка всегда говорила, что мои вышивки лучше, чем у монахинь.

— Не мешало бы еще, чтобы твоя мораль не отставала — неодобрительно бросила Виктория, а затем, смирившись, встала. — Хорошо, дай вуаль. Нужно ехать немедленно?

Харриет взглянула на часы, которые монотонно тикали на мраморной каминной полке.

— О, боже мой, да! Тебе надо поспешить. Сейчас три часа, а я должна вернуться домой вовремя. В шесть приедет лорд Бэкон. Давай я помогу тебе одеться.

— Я поеду в этом платье. Оно достаточно хорошо для того дела, которое мне предстоит исполнить.

Видя, что кузина нахмурилась, она добавила:

— Поверх него я надену синюю ротонду. Она подойдет к этой жуткой шляпе, которую ты держишь.

Комментариев (0)
×