Диана Гэблдон - Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Диана Гэблдон - Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП), Диана Гэблдон . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Диана Гэблдон - Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП)
Название: Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП)
Издательство: Dell
ISBN: нет данных
Год: 2005
Дата добавления: 25 июль 2018
Количество просмотров: 1 100
Читать онлайн

Помощь проекту

Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) читать книгу онлайн

Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Диана Гэблдон
1 ... 402 403 404 405 406 407 ВПЕРЕД

233

Имеется в виду роман Н. Готорна «Алая буква» о женщине, подвергнутой социальному остракизму за измену мужу.

234

Бомбардировка Великобритании нацистской Германией в период с 7 сентября 1940 года по 10 мая 1941.

235

Нарсес (478–573) — полководец и влиятельный придворный Восточной Римской империи, армянского происхождения, при императоре Юстиниане I.

236

Дерьмо (фр.)

237

Специалист (фр.)

238

Как ваш стул, дедушка? (фр.)

239

Рыжий малец (фр.)

240

Пчелы (фр.)

241

Роберт Бернс «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом».

242

Псалтирь, 106:23–24.

243

Там же

244

Там же

245

Нет (нем.)

246

Извините меня, мадемуазель (фр.)

247

Кто вы, мадемуазель? (фр.)

248

Кто вы? (нем)

249

Как дела? (фр.)

250

Вы говорите по-французски? (фр.)

251

Немного (фр.)

252

Свиньи для месье Уайли (фр.)

253

«Моя дорогая, дорогая Клементина», американская народная песня 19 века.

254

Бабушка (фр.)

255

Мама (фр.)

256

Девушка (ирл.)

257

Дедушка (фр.)

258

Мои друзья (гэльск.)

259

Кто он? (гэльск.)

260

Пучеглазие (мед.)

261

Термин, обозначающий беспокойное поведение птиц перед перелетом (нем. орнит.)

262

Американская колыбельная песня 19 века.

263

Запах женщины (фр.)

264

Мой маленький цветок (фр.)

265

Запах любви (фр.)

266

Запах мужчины (фр.)

267

Запах козла (фр.)

268

Боевой клич клана МакКензи, по названию горы.

269

Рыжий парень (гэльск.)

270

Мальчик (гэльск.)

271

Кол (гэльск.)

272

Котенок (шотл.)

273

Племянник (гэльск.)

274

Зерно перед молотьбой (гэльск.)

275

Котелок (гэльск)

276

Гэльское блюдо, жареная рыба с луком.

277

Самоназвание индейцев-могавков.

278

Конфедерация индейских племен в центре и на востоке о. Лонг-Айленд, шт. Нью-Йорк, в 1600 насчитывала 6 тыс. человек.

279

Движение американских индейцев (AIM). Радикальная индейская организация, борющаяся за самоопределение индейских народов, основана в 1968 г.

280

Французы (язык могавков)

281

Прозвище англичан в Шотландии.

282

Дочка (гэльск.)

283

Рыжий (гэльск.)

284

Рыжий парень (гэльск.)

285

Мальчик (гэльск.)

286

Фэйри (гэльск.)

287

Аббревиатура от лат. quod erat demonstrandum — «что доказывалось», «что и требовалось доказать».

288

Мне очень жаль, дамы. И месье. (фр.)

289

Братец Якоб (фр. Frère Jacques) — французская детская песенка.

290

38 псалом Давида

291

Зять (гэльск.)

292

Тесть (гэльск.)

1 ... 402 403 404 405 406 407 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×