Сара Маклейн - Две недели на соблазнение

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сара Маклейн - Две недели на соблазнение, Сара Маклейн . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сара Маклейн - Две недели на соблазнение
Название: Две недели на соблазнение
Издательство: АСТ
ISBN: 978-5-17-078483-7
Год: 2013
Дата добавления: 25 июль 2018
Количество просмотров: 882
Читать онлайн

Помощь проекту

Две недели на соблазнение читать книгу онлайн

Две недели на соблазнение - читать бесплатно онлайн , автор Сара Маклейн

Джулиана всхлипнула, осознав все это.

Внезапно дверь библиотеки открылась, и в коридор вышел Бенедикт со своей неизменной улыбкой. Он прикрыл за собой дверь и направился к Джулиане.

Она заставила себя улыбнуться.

— Они все еще спорят обо мне?

Граф рассмеялся.

— Нет, теперь они спорят о другом. О том, стоит ли Калли сейчас, когда она беременна, ездить верхом.

Джулиана тоже рассмеялась.

— Полагаю, она победит в споре.

— Не уверен. — Они немного помолчали. — Я хотел кое-что с тобой обсудить, Джулиана.

— Это насчет герцога? Если честно, я предпочла бы не говорить о нем.

— Разговор не совсем о нем.

— О чем же тогда?

Бенедикт сделал глубокий вдох, потом проговорил:

— Если хочешь… Я готов взять тебя в жены. — Такое предложение руки и сердца было не очень-то красноречивым, зато искренним.

Джулиана покачала головой:

— Нет, Бенедикт. Я не…

— Пожалуйста, выслушай меня. Нам приятно общество друг друга, и мы с тобой друзья. Думаю, нам было бы неплохо вместе. Можешь не отвечать сейчас, но в случае… В общем, если тебе нужен муж…

— Нет, — перебила Джулиана и чмокнула графа в щеку. — Большое спасибо тебе, Бенедикт, но ты достоин большего, чем жена, которой «нужен муж». — Она улыбнулась. — А я достойна большего, чем муж, который «готов взять меня в жены».

Граф кивнул:

— Что ж, верно. — Он снова помолчал. — Между прочим, я думаю, Лейтон очень тебя любит.

Джулиана вздохнула.

— Я тоже так думаю.

— Тогда почему бы тебе не выйти за меня?

Джулиана резко развернулась, услышав эти слова. Саймон стоял на верхних ступеньках лестницы — мокрый насквозь, с осунувшимся от усталости лицом. И выглядел он сейчас ужасно.

Нет-нет, он замечательно выглядел!

— Как ты попал сюда? — спросила Джулиана.

— Это не первый дом, в который я врываюсь этим вечером. Скоро стану в этом деле профессионалом.

Она улыбнулась. Не смогла удержаться.

А он шумно выдохнул.

— Все-таки я заставил тебя улыбаться, сирена. Не могу видеть, как ты плачешь.

Она услышала правду в этих его словах, и на глаза ее снова навернулись слезы.

Саймон же проговорил:

— Аллендейл, я прошу тебе то, что ты сделал предложение женщине, которую я люблю. А в обмен… не мог бы ты оставить нас на минуту?

— Не уверен, что следует.

— Граф, я не собираюсь набрасываться на нее на лестничной площадке.

Бенедикт повернулся к Джулиане. Спустя несколько секунд, показавшихся ему вечностью, она утвердительно кивнула.

— Но только пять минут. — Граф взглянул на Саймона. — Потом я вернусь.

Он направился в библиотеку. Как только дверь за ним закрылась, Саймон зашагал к Джулиане, но потом вдруг остановился. Взъерошив мокрые волосы, пробормотал:

— Не знаю, что делать. Не знаю, как завоевать тебя.

«Ты уже завоевал меня, — хотелось ей сказать. — Кроме тебя, мне никто не нужен».

А он продолжал:

— Поэтому я просто скажу правду. Все свои годы я готовился к бесчувственной и бесстрастной жизни — жизни спокойной, простой и без затей. А потом ты вошла в нее, и ты… Ты полная противоположность всему этому. Ты красивая, яркая, смелая. И очень страстная и в жизни, и в любви, во всем том, во что веришь. И ты научила меня тому, что все, во что я верил, все, что, как мне казалось, я хочу, — все это… неправильно. Я хочу иметь твое видение жизни — хочу жизни яркой, эмоциональной, беспорядочной, чудесной… и полной счастья. Но у меня ничего этого не будет без тебя… Я люблю тебя, Джулиана. Люблю и за то, что ты перевернула мою жизнь… с ног на голову. И я не уверен, что смогу жить без тебя теперь, зная, каково это — быть с тобой.

Он сделал еще один шаг, и у Джулианы перехватило дыхание, когда надменный и гордый герцог Лейтон опустился перед ней на колени.

— Ты ведь как-то сказала, что поставишь меня на колени во имя страсти, верно?

— Саймон… — Она уже плакала, нисколько не сдерживаясь. Шагнув к нему, она положила ладони ему на плечи, затем погладила по волосам. — Amore, пожалуйста, не надо.

— Я здесь. На коленях. Но не во имя страсти. — Он поднес к губам ее руки и поцеловал. — Я здесь во имя любви, Джулиана… Пожалуйста, будь моей женой. Клянусь, что до конца дней своих буду доказывать, что достоин тебя. Твоей любви.

Он снова поцеловал ей руки и прошептал:

— Пожалуйста…

В следующую секунду она уже тоже была на коленях. И, обвивая руками его шею, шептала:

— Да, да, да… — Потом прижалась губами к его губам. — Да, Саймон, да.

Герцог ответил на ее поцелуй и крепко обнял.

— Прости, любимая, — прошептал он, прижимая ее к себе так крепко, словно никогда не собирался отпускать.

— Нет, это ты прости… Я не должна была… Я ведь оставила тебя там, на балу. Я не понимала, что делала.

— Я это заслужил. — Он вновь поцеловал ее.

— Нет… Саймон, я люблю тебя…

Еще долго они стояли на коленях, обнимая друг друга и шепча о своей любви, давая обещания на будущее и упиваясь друг другом.

Так и нашел их Ралстон.

Он открыл дверь библиотеки, и поток золотистого света свечей осветил влюбленную парочку.

— Тебе лучше взять специальное разрешение[6], Лейтон, — проворчал маркиз.

Саймон улыбнулся смело и дерзко. И у Джулианы захватило дух: ее возлюбленный — самый красивый мужчина в Англии. Во всей Европе.

— Уже взял, — ответил герцог.

Ралстон приподнял черную бровь.

— Что ж, отлично. У тебя две минуты, чтобы привести себя в порядок, после чего мы пойдем вниз и все обсудим. — Джулиана при этих словах улыбнулась, и Ралстон добавил: — Ты, сестра, не приглашена.


Час спустя Саймон покинул Ралстон-Хаус, совершив все надлежащие приготовления со своим — при этой мысли он поморщился — будущим шурином.

«Наверное, — думал герцог, — это правильно, что я породнился с этим сумасбродным семейством, единственными людьми в Англии, которым всегда на все наплевать. Ведь теперь почти весь Лондон отвернется от дома Лейтонов…»

Впрочем, ему, Саймону, все равно. Скоро он женится на женщине, которую любит, на женщине, которая любит его, и этого более чем достаточно.

Ему отчаянно хотелось пожелать Джулиане спокойной ночи, но ее нигде не было видно, когда он уходил. А Ралстон, судя по всему, не позволил бы ему подняться, чтобы найти ее. Впрочем, маркиза можно понять. В конце концов, у него, Саймона, никак не получается держать руки при себе, когда он находится рядом со своей будущей женой.

Но они поженятся через несколько дней, и он уж как-нибудь потерпит… Потерпит слишком хорошо ему знакомую и весьма неприятную боль в паху.

Комментариев (0)
×