Маргарет Мэллори - Рыцарь желания

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маргарет Мэллори - Рыцарь желания, Маргарет Мэллори . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Маргарет Мэллори - Рыцарь желания
Название: Рыцарь желания
Издательство: АСТ, Астрель, ВКТ
ISBN: 978-5-17-066949-3, 978-5-271-28048-1, 978-5-226-02325-5
Год: 2010
Дата добавления: 26 июль 2018
Количество просмотров: 188
Читать онлайн

Помощь проекту

Рыцарь желания читать книгу онлайн

Рыцарь желания - читать бесплатно онлайн , автор Маргарет Мэллори
1 ... 68 69 70 71 72 ... 77 ВПЕРЕД

А она все выжидала. Когда он взял в ладонь ее грудь, она коротко вздохнула. Неправильно истолковав ее реакцию, он застонал от удовольствия. Он покрыл поцелуями ее ключицу, от его горячего дыхания кожа становилась влажной.

Это было не так, как с Рейберном. Она с изумлением поняла, что Эдмунд любил ее, что он хотел дать ей наслаждение. Все равно это было насилие. Сжав кулачки, она закрыла глаза и стала ждать.

В следующий момент Эдмунд оказался над ней, держась на руках и коленях, его язык ласкал ее ухо. Паника почти затмила ее разум. Ей потребовались все ее силы, чтобы не закричать и не замолотить кулаками по его груди.

Он прошептал ее имя и двинулся ниже по ее телу. Почувствовав его язык, через ткань трогающий ее сосок, она с трудом подавила желание ухватить его за волосы и оттолкнуть его голову. Но это не спасло бы ее.

Медленно она вытянула руку за голову и под подушку, нащупала там кинжал. При этом спина ее слегка выгнулась.

— Да-да, — простонал он и ткнулся ртом в ее грудь.

Теперь он задвигался на ней, вжимаясь в нее и впиваясь в грудь.

Одной рукой удерживая ножны, другой она взялась за рукоятку кинжала. Она высвободила клинок. Она была готова.

Уильям и все остальные двинулись вслед за Стивеном через кусты и высокую траву вдоль стены, выходящей на реку. Он неудачно ступил в ямку, заполненную ледяной водой, и грязь попала ему в башмаки.

— Об этом подземном ходе мне рассказал Джейкоб, — через плечо тихо сказал Стивен. — Он здесь с самой постройки замка.

Уильям решил никогда больше не осуждать брата за умение выпытывать секреты у кого угодно.

— Никто не знает о нем, кроме Джейкоба и Кэтрин, — сказал Стивен. — И Роберта.

Ну конечно.

— Подземный ход ведет в кладовую рядом с кухней, — сказал Стивен. — Лаз где-то рядом.

Уильям ощупал стену. За разросшимся кустом в самом низу стены оказалась дыра.

— Идите за мной, — позвал он. — Приготовьте мечи, и ни единого слова там, внизу. Стивен, пойдешь замокающим.

В подземелье было сыро и темно, хоть глаз выколи. У входа его высота не превышала двух футов, но дальше проход оказался достаточно просторным, чтобы в нем можно было выпрямиться в полный рост. Ощупывая перед собой путь, Уильям натыкался на убегавших зверьков. Через несколько ярдов подземный ход закончился; он потрогал свод над головой. Оказалось — дерево, не камень. Крышка лаза. Уильям взял в зубы кинжал и толкнул ее вверх.

Через щель под дверью в кладовую проникало немного света. Он рассмотрел мешки с зерном и горшки. Уильям вылез наверх и помог выбраться следующему за ним человеку, потом прошел к двери и прислушался. Когда в маленькой комнате столпилось уже полдюжины его людей, он приоткрыл дверь. Лампа в фонаре горела, но никого не было видно.

Он быстро пошел по коридору с мечом в руке. Проходя мимо кухни, он услышал приглушенные голоса. Он был уверен, что Эдмунд не мог запереть Кэтрин в кухне вместе со слугами.

— Откройте дверь, — шепнул он человеку, идущему за ним. — Но скажите, что они должны оставаться на месте и не шуметь, пока мы не придем за ними.

Перепрыгивая через ступеньки, он повел своих людей в зал, откуда доносились мужские голоса. Он с разгону влетел в помещение с мечом в одной руке и кинжалом в другой. Пьяные глупцы попадали друг на друга, пытаясь добраться до своего оружия. Люди Уильяма быстро расправились с предателями. У него самого не было времени им помогать.

Кэтрин здесь не было. И Эдмунда тоже.

Он бросился к лестнице. Рубанул одного солдата, пытавшегося его остановить; другого, не задерживаясь, кинул через плечо.

Как-то в детстве Гарри показывал ей, куда должен войти клинок, чтобы дойти до сердца. Она колебалась, стараясь припомнить. Может быть, ей будет достаточно ранить его?

Внезапно Эдмунд лихорадочно задергал ее тунику. Больше ждать было нельзя. Она со всей силы вонзила острое лезвие клинка в его плечо. Каким-то образом ей удалось освободить лезвие, прежде чем он отпрянул и завопил от боли.

Видя, как исказилось его лицо от чудовищного гнева, она поняла, что совершила смертельную ошибку. Ей нужно было его убить.

Он поднялся на коленях и ощупал рану на своем плече. Когда он отнял руку, она была в крови. Выпучив глаза, он уставился на окровавленную руку, потом на нее. Потом размахнулся и ударил ее с такой силой, что у нее из глаз посыпались искры.

Прежде чем она смогла отчетливо видеть, он ухватился за перед ее туники и разорвал ее пополам. Это усилие истощило его, он согнулся, прижал руки к груди. Она так и не узнала, видел ли он, что она все еще сжимает кинжал, и думал ли, что своим ударом лишил ее способности сопротивляться.

На этот раз она не колебалась. Взявшись за рукоятку кинжала обеими руками, она вонзила лезвие ему прямо под грудину. Он вскрикнул только раз.

Долгий ужасающий миг он нависал над ней, на лице его застыло удивление. Изо рта показалась тонкая струйка крови. Кровь хлынула на ее руки из раны с торчащим кинжалом.

Он упал на нее, грудью ей налицо. Рукоятка кинжала больно уперлась в ее плечо, стало нечем дышать. Она с неизвестно откуда взявшейся силой толкала его, чтобы убрать тяжесть со своего живота.

Хрипя от усилий, она столкнула его с себя и оказалась лежащей рядом с ним лицом к лицу. Холодные мертвые глаза смотрели на нее. Она со стонами и плачем принялась толкать его обеими руками, пока его тело не оказалось на краю кровати. Последовал тяжелый удар — оно свалилось на пол.

Подогнув колени, она свернулась калачиком, оберегая своего ребенка. И только потом позволила себе погрузиться в темноту.


Глава 34


С бешено стучащим сердцем Уильям мчался вверх по лестнице в их комнаты. «Господи, пожалуйста, пусть я не опоздаю!» Снизу доносились крики и звон мечей сражающихся. Он с ходу ударил в дверь. Она не открылась. В отчаянии он взревел и принялся плечом вышибать дверь.

Он барабанил по ней кулаками и звал Кэтрин, когда рядом возник Стивен и крикнул ему:

— Уильям, отойдите в сторону!

Уильям обернулся, увидел Стивена и с ним троих мужчин с колодой, вынутой из камина, чтобы использовать ее как таран. Он посторонился.

С третьего удара петли поддались, и тяжелая деревянная дверь заскребла по полу. Уильям пролез в щель раньше, чем они опустили колоду. Он оказался в центре солара. Безумно оглядываясь, он пытался увидеть что-то в почти полной темноте. Где она? Где она?

Стивен влетел в комнату вслед за ним и зажег лампу на столе. Уильям обвел глазами пустую комнату, ища следы того, что здесь происходило. На столе лежала опрокинутая бутыль. На полу валялись пяльцы Кэтрин. О Боже, нет. Его взгляд упал на открытую дверь ее спальни.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 77 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×