Сабрина Джеффрис - Строптивая наследница

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сабрина Джеффрис - Строптивая наследница, Сабрина Джеффрис . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сабрина Джеффрис - Строптивая наследница
Название: Строптивая наследница
Издательство: Астрель
ISBN: 978-985-18-1579-7
Год: 2012
Дата добавления: 25 июль 2018
Количество просмотров: 435
Читать онлайн

Помощь проекту

Строптивая наследница читать книгу онлайн

Строптивая наследница - читать бесплатно онлайн , автор Сабрина Джеффрис
1 ... 77 78 79 80 81 ... 83 ВПЕРЕД

Ее слова заставили братьев действовать. Они усадили Неда на лошадь Десмонда, и Стоунвилл повел ее к особняку. По пути Джайлс все время держал Десмонда на прицеле, а братья засыпали его вопросами о том, что он увидел в охотничьем домике.

К сожалению, видел он немногое, так что едва ли мог быть им полезен. Поэтому Минерва рассказала о том, что Джайлс раньше тоже побывал там. Стоунвилл что-то недовольно пробормотал о том, что она лезет не в свое дело, но Джайлс все же рассказал о своих наблюдениях. Само собой, после этого возобновился разговор о смерти их родителей.

Стоунвилл пообещал, что наутро он первым делом вызовет в Холстед-Холл мистера Пинтера — для того чтобы сообщить ему новую информацию и узнать, что еще он может в связи с этим предпринять.

Наконец они добрались до особняка. Встревоженные жены братьев и бабушка выбежали им навстречу, чтобы узнать, что произошло.

Минерва отправила слугу за доктором, а Хетти Пламтри потребовала, чтобы ей поведали о случившемся в мельчайших подробностях. Услышав рассказ родных, она резко повернулась к Десмонду — в это мгновение пожилая женщина напоминала разъяренную львицу, защищающую своих детенышей.

— Да как ты посмел проникнуть в наше поместье и попытаться выкрасть то, что тебе не принадлежит?! — вскричала она.

— Так воровать-то было нечего! — простонал Десмонд. — Они же вам сказали: все дело в недопонимании.

— Единственное, в чем состоит недопонимание, так это в том, что они первым делом не пришли ко мне и не сказали, в чем тебя подозревают. Если бы я хоть что-то узнала, потребовала бы у тебя объяснений! — негодовала Хетти. — Черт, да я бы голову тебе снесла!

— Вы были больны, миссис Пламтри, — вставил Джайлс. — Ваши внуки не хотели вас тревожить.

Хетти Пламтри бросила на него мрачный взгляд.

— А вы, молодой человек, вы помогли им все от меня скрывать! — негодующе проговорила она. — А я-то думала, что вы на моей стороне.

— Так и есть, — сказал Джайлс. Заметив, что Минерва удивленно приподняла брови, он добавил: — В некотором смысле.

— Тогда называй меня бабушкой или бабулей — как и все остальные, — фыркнув, сказала она. — Ты теперь — член семьи. — Потом Хетти направилась к Неду, который лежал на диванчике в ожидании доктора. — Ну а ты, мой дорогой внучатый племянник!.. Как только ты посмел угрожать моей внучке и своей кузине ножом?!

— Я был вынужден сделать это, — защищался Нед. — Она собиралась все испортить — она и этот ее чертов муж!

— Прекрати браниться! И ныть тоже. Я сделала все, что в моих силах, чтобы помочь твоему отцу, а он отплатил мне тем, что наполнил твои уши ядом и обучил ненавидеть собственных родных. У него было полно преимуществ, когда он начинал: мой брат оставил ему отличную бумагопрядильную фабрику. И не вина всех остальных, что Десмонд не смог нормально управлять ею, — бушевала Хетти. — Подумать только, он нанимает на работу детей!

— Я только детям и в состоянии платить за работу, — пожаловался Десмонд.

— Ерунда! Я плачу рабочим на пивоваренном заводе, но у меня не работают несовершеннолетние, — отрезала Хетти. Она сурово посмотрела на отца и сына Пламтри. — И что мне прикажете с вами обоими делать? Я не могу допустить, чтобы вы продолжали в том же духе только из-за того, что возненавидели своих родственников.

— Вы можете передать их в руки властей, — проговорил Оливер. — Я за это.

— И я бы так поступил, — поддержал его Джайлс.

Бабушка бросила на них успокаивающий взгляд.

— И добился бы того, что о вас снова заговорили бы в газетах? Да никогда в жизни! Мне совсем недавно удалось избавить вас от сплетен, и я намереваюсь раз и навсегда покончить с ними.

— К тому же привлечение их к судебной ответственности приведет к тому, что пострадают кузина Берта и другие дети, — добавила Минерва. — А это несправедливо, потому что они ни в чем не виноваты. Если бы вы поинтересовались моим мнением, то я посоветовала бы отправить Неда и его отца домой.

Все недовольно загудели, и она воскликнула:

— Дайте мне договорить! Что, если мы отпустим их домой при условии, что Десмонд согласится больше не использовать на своей фабрике детский труд?

Собравшиеся замолчали. Честно говоря, Джайлс предпочел бы увидеть Неда на виселице, но он знал, что его мягкосердечная жена никогда на это не согласится. А он уже начал подозревать, что у нее интуиция лучше, чем у него.

— Что ж, меня подобное предложение вполне устраивает, — заявила бабуля.

— Нет, послушайте меня! — вмешался в разговор Десмонд. — Как я смогу управляться на фабрике без рабочих?

— Попытайся нанимать взрослых, зрелых рабочих и платить им достойную зарплату, — посоветовал Джаррет. — На пивоваренном заводе такие меры помогают. По сути, я готов принять предложение Минервы, но еще кое-что добавил бы от себя. Ты не рад этому, Десмонд? Давай сделаем так: я, ты и наш юный Нед будем вместе работать в Рочестере, чтобы фабрика заработала более успешно!

Джайлс при виде безжалостного выражения на лице Джаррета едва сдержал смех. Да, вероятно, Джаррет действительно в чем-то поможет ему, но при этом он сделает жизнь Десмонда невыносимой.

У того был такой вид, будто он готов снова вступить в спор. Но потом он огляделся, посмотрел на каждого из собравшихся и недовольно пробормотал:

— Отличное предложение, кузен.

Похоже, к Десмонду наконец-то ввернулся здравый смысл. Он понимал, что получает прощение, которого не заслуживает.

В это время приехал доктор. Осмотрев Неда, он подтвердил, что ранение не было слишком серьезным. Обработав рану, доктор сказал, что Неда можно перевезти в гостиницу в Тернгеме, и пообещал присмотреть за ним там.

Вскоре прибыла карета, чтобы увезти отца и сына в Тернгем, где они смогут собрать вещи и вернуться в Рочестер. После их отъезда бабушка сказала, что давно пора обедать.

Все уселись за стол, и Джаррет посмотрел на Минерву.

— Но как вы с Джайлсом узнали, что Нед приехал в наше поместье? Откуда знали, где их искать?

Минерва принялась объяснять, как все сложилось, но когда речь зашла о том, как Нед приставил к ее горлу нож, Стоунвилл поморщился.

— Ты не должен был брать ее с собой, Мастерс, — сказал он.

— Хотя бы один из вас смог когда-нибудь сказать «нет» Минерве? — спросил в ответ Джайлс.

Несмотря на то что ответом ему была полная тишина, Джайлс был вынужден согласиться со своим шурином. Никогда в жизни ему не было так страшно, как в то мгновение, когда он увидел, что Нед ведет к ним с Десмондом Минерву, прижав к ее горлу лезвие ножа.

— Я согласился, чтобы она отправилась со мной, лишь когда она пригрозила поехать следом за мной, — продолжал Джайлс, делая ударение на слове «следом». — К тому же она пообещала во всем слушаться меня. Печально, но я ей поверил.

1 ... 77 78 79 80 81 ... 83 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×