Бертрис Смолл - Неотразимая герцогиня
Помощь проекту
Неотразимая герцогиня читать книгу онлайн
Джордж Браммел, отнюдь не страдавший отсутствием сообразительности, заметил, что, когда графиня отвернулась от Аллегры, ее лицо исказилось страдальческой гримасой.
Любопытно…
Исполненный решимости узнать причину, он оказался рядом с графиней, едва компания покинула Рощу и направилась к тому месту, где ожидали экипажи.
— Кто вы на самом деле, мадам? — едва слышно осведомился он на безупречном итальянском. — Вы сами утверждаете, что родились в Англии. Кто же был ваш отец?
Графиня ответила взглядом, полным тоски.
— Я… я младшая дочь герцога Арли, мистер Браммел, — выдохнула она. — Умоляю, не выдавайте меня.
Браммел от неожиданности растерялся. Такого он не ожидал.
— Так вы мать герцогини?!
— Да. Не думала, что когда-нибудь увижу Англию еще раз, но французы разорили мою виллу в окрестностях Рима.
Муж умер два года назад. Детей у нас не было. Я вернусь в Италию, как только оттуда прогонят французов, но пока мне больше некуда ехать. Я отнюдь не бедна, поскольку Джанкарло поместил все свое состояние в банкирский дом, филиалы которого разбросаны по всей Европе. Не думала, что меня кто-то узнает. Даже принц меня не вспомнил, хотя мы встречались, когда он был еще совсем молод. Он уже тогда пытался сунуть руку мне за вырез. Я дала ему пощечину. Но все в прошлом. Теперь, если он снова проделает нечто в этом роде, я и не подумаю ответить ему, как тогда. — Она с печальной усмешкой пожала плечами. — Как вы понимаете, мне необходимы влиятельные друзья.
Браммел кивнул.
— Но сейчас, встретив герцогиню, вы сожалеете о том, что произошло?
— Нисколько! — возразила графиня. — Я не любила первого мужа, но не могла жить без второго и не хотела, чтобы кто-то встал между нами. Представьте, он отвечал мне тем же, и я до сих пор счастлива, вспоминая об этом. Просто странно сознавать, что твоя дочь совсем взрослая и что ты скоро станешь бабушкой. Смириться с мыслью, что собственная сестра заняла твое место, нелегко. Однако я прожила свою жизнь так, как мечтала. Многие ли могут сказать о себе то же самое? Да, грустно потерять сына, но ведь он был настоящим героем, не так ли? А мое единственное дитя — прелестная молодая женщина с безупречными манерами, и к тому же умная и образованная. Аллегра нашла свою любовь, и я желаю, чтобы она навсегда сохранила привязанность мужа.
— Вы не откроетесь ей? — удивился Браммел.
— Разумеется, нет! Пусть она была нежеланным ребенком, но я ее выносила и родила, доставив огромную радость супругу, который, несмотря на мое к нему отношение, был неплохим человеком. Даже узнай Аллегра, кто я на самом деле, ничего, кроме огорчений, это ей не принесет. Я для нее никто, посторонний человек, да и не собираюсь разыгрывать роль матери через столько лет. Тем не менее я рада, что ее судьба сложилась так удачно.
— Вы реалистка, мадам, — заметил Браммел по-английски.
— Верно, — ответила она на том же языке. — Я всегда умела вовремя встать из-за карточного стола. Постараюсь научить этому принца.
Браммел рассмеялся.
Они прошли всю Главную аллею и оказались у выхода.
Принни помог Аллегре сесть в карету и поклонился.
— Пожалуй, дорогая, мы с графиней и Браммелом проведем ночь в «Каса ди Фортуна». Передайте мое почтение вашим отцу и мужу.
— Непременно, ваше высочество, — учтиво ответила Аллегра, закрыла окошко кареты, и кучер щелкнул кнутом.
Глава 18
Поспешно выйдя из экипажа, Аллегра взбежала на крыльцо Морган-Корта и нетерпеливо распахнула дверь.
— Папа! Папа! — громко позвала она.
В вестибюле не было ни души. Как странно! Обычно тут толкутся слуги!
Но в этот момент откуда-то показалась молодая горничная с двумя котелками дымящейся воды в сопровождении лакея с охапкой белья.
— Постойте! — велела Аллегра, и те, растерявшись, замерли. — Где мой отец?
— Ваш отец? — недоуменно переспросил лакей, но горничная негодующе прошипела:
— Болван, это дочь его милости! Миледи, лорд Морган наверху, со своей женой. Ее милость рожает.
Аллегра протиснулась мимо них и помчалась наверх, в покои мачехи. Она ворвалась в спальню, где лежала бледная, покрытая потом Олимпия. При виде Аллегры ее лицо осветилось облегчением.
— Дорогая, пожалуйста, уведи своего отца, чтобы я спокойно могла произвести на свет ребенка. Он не желает с места сдвинуться.
— Я приехала извиниться, тетя-мама, — начала Аллегра.
— Все хорошо, милая. Поговорим потом, когда все будет кончено. А теперь, пожалуйста, успокой отца.
— Я не покину тебя, — твердо объявил белый как полотно лорд Морган, выглядевший так, словно несколько ночей не спал. Он где-то оставил сюртук и галстук и был в одной полузастегнутой рубашке. — Я не могу тебя оставить, — повторил он, рассеянно проводя рукой по редеющим волосам. — Аллегра, прошу, объясни своей мачехе, что я не уйду. Что я ее люблю и должен быть рядом.
— Но, папа, она не хочет, чтобы ты это видел, — спокойно возразила Аллегра. — Кроме того, чем ты можешь ей помочь? Скорее уж отвлечь и помешать.
— Весьма разумно, — раздался мужской голос. Вперед выступил мужчина средних лет в сорочке с закатанными рукавами. — Доктор Хорас Причард, ваша светлость. По-моему, вашему отцу следует посидеть в обществе дочери и графинчика хорошего виски для утешения.
— Пойдем, папа, — велела Аллегра, потянув отца за руку.
— Но я ей нужен, — умоляюще пролепетал он, отстраняясь.
— Септимиус! Я уже родила четверых, и без всякой помощи мужа! — весело объявила Олимпия Морган. — Я люблю тебя, но во имя Господа, уходи и дай мне спокойно родить пятого. Когда ты понадобишься, мы за тобой пошлем.
— Ну же, папа, — мягко улещала отца Аллегра. — У меня столько новостей! Кому же рассказать, как не тебе, ведь я только что вернулась из Лондона!
— Аллегра! — окликнула роженица. — Спасибо тебе! Я очень люблю вас обоих!
Аллегра обернулась и послала мачехе умиротворяющую улыбку, потом вывела отца из комнаты и потащила в библиотеку.
— Что предпочитаешь, папа, вино или виски?
Тот небрежно отмахнулся.
— Что под рукой, дочка, того и налей. Черт возьми, я хочу бытье Олимпией!
— Папа, она рожает, а ты смущаешь ее своим присутствием. Ты должен смириться с решением тети-мамы и тем самым облегчить ее бремя. — Она налила немного виски в хрустальный бокал и поднесла отцу:
— Возьми, папа. Это наверняка успокоит твои нервы.
Лорд Морган залпом проглотил половину содержимого, пролившегося в его желудок расплавленным свинцом. Сразу же ему стало теплее и легче на душе. Только сейчас слова дочери дошли до него. Он взглянул на Аллегру, сидевшую на;, против с крохотной рюмочкой хереса в руке.