Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности, Ким Лоренс . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности
Название: Любовь и прочие неприятности
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 978-5-227-05009-0
Год: 2014
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 374
Читать онлайн

Помощь проекту

Любовь и прочие неприятности читать книгу онлайн

Любовь и прочие неприятности - читать бесплатно онлайн , автор Ким Лоренс

Исандро ощутил ее недовольство еще до того, как Зои уклонилась от его объятий. Почему он не позвонил предупредить ее, что задержится? Как и привычная высокомерная маска, это была отчаянная попытка доказать себе, что связь с Зои ничего не значила. «Исандро, кому ты врешь?» Мужчина вздохнул. Признать, что он хотел заполучить ее не только в свою постель, но и в свою жизнь, оказалось удивительно просто и принесло ему несказанное облегчение. Конечно, еще рано было делать громкие заявления, сначала ему придется изменить несколько жизненных правил… Которые он игнорировал с момента, как встретил взгляд этих синих глаз. Жизнь Исандро Монтеро менялась. Он не был влюблен, он… давно прошел эту стадию.

Все еще не желая думать, куда его вел этот вывод, мужчина закрыл за собой входную дверь. Что было большей слабостью — признать, что он хотел большего, чем просто секс, или продолжать лгать себе? Исандро потер лицо. Вот почему он не занимался всей этой ерундой с самоанализом — это могло свести человека с ума, особенно если этот человек не высыпался… сколько ночей подряд? Если раньше он никогда не оставался с женщиной до утра, это был его выбор. А теперь Зои выставляла его за порог, и, возвращаясь к себе, Исандро почему-то не мог заснуть без нее.

Бойфренд… Исандро попытался примерить это слово на себя. Он никогда не был ничьим парнем. Вся эта концепция… не про него.

Зои почувствовала его настороженность, когда мужчина вошел в гостиную. Ей понадобились все силы, чтобы побороть порыв и не броситься к нему.

— Дети? — спросил он тихо, глянув в потолок.

— Спят.

Со вздохом Исандро выкинул из головы лишние мысли и раскрыл объятия. Зои стояла, словно прикипев к полу. Это стоило ей усилия, от которого на висках выступил пот, но она осталась на месте и покачала головой. Исандро побледнел. Ему ни на мгновение не пришло в голову, что Зои может не броситься в его объятия. Она откликалась на его страсть жарче, чем все женщины, которых Исандро встречал, вместе взятые. Он был к ней небезразличен, да, но она была страстно влюблена. Она любила его. И она стояла на месте.

Закрыв дверь гостиной, Исандро прислонился к стене. Его взгляд был странно пустым, а его голос — хриплым:

— Проблемы?

Зои рассмеялась, хотя ей хотелось заплакать. Исандро Монтеро, эффективный бизнесмен, который никогда не потратит два слова, если хватит одного. Собрав всю решимость, она кивнула.

— У нас ничего не получается. — «Он оценит смелость, — подумала она, подавляя укол вины. — Он меня не любит. С моим уходом он ничего не потеряет».

Напряженная тишина звенела в комнате, потом Исандро рассмеялся. Зои сжала губы. Либо он отнесся к этой новости легче, чем она думала, либо не принял ее всерьез.

— Я не шучу. Думаю, нам пора расстаться.

Смех мужчины оборвался.

— Что?

Прикрыв глаза, Исандро боролся с желанием заорать. Он не должен разбудить детей. И не потому, что Зои не хотела, чтобы племянники знали об их связи.

Когда она настояла на том, чтобы на публике они изображали знакомых и ничего больше, Исандро знал, что это притворство быстро станет бессмысленным. Но согласился, чтобы получить ее, и соблюдать это условие было несложно. До недавнего времени. Это обернулось насмешкой судьбы. Всю жизнь Исандро избегал уз с кем бы то ни было, а теперь он желал девушку, которая стыдилась их связи. Неделю назад он проезжал мимо школы, когда Зои забирала племянников. Дети помахали ему, но девушка сделала вид, что вообще его не заметила. Исандро испытал острое желание выйти из машины, подхватить Зои на руки и поцеловать на глазах у всей деревни, у всех этих сплетников. Все равно все и так все знали. Да, Исандро не собирался заводить семью, но он не хотел быть ничьей постыдной тайной. Это было унизительно.

— Тебе надо выпить.

— Я не пью, помнишь? — С растущей паникой Зои смотрела, как мужчина снял пиджак, пересек комнату и взял недопитую бутылку вина, открытую прошлым вечером. — Мы договорились, что расстанемся, если у нас ничего не получится. Я знаю, все странно, потому что ты думал — и я тоже, — что это будет твое решение. — Зои грустно улыбнулась и добавила торопливо: — Ничего личного.

Исандро вгляделся в ее лицо:

— Ну хорошо, это мне надо выпить. — Вылив остатки вина в бокал, он проглотил напиток, не почувствовав вкуса, и поставил бокал очень аккуратно, хотя хотел бросить его в стену, чтобы стекло разлетелось на миллион осколков. — Ничего личного, значит?

— Исандро, не надо так, — взмолилась Зои, прикусывая дрожащую губу. Она не могла позволить себе сейчас разрыдаться.

Мужчина сунул руки в карманы брюк и уставился на нее:

— Все это глупо!

Зои понимала причину его гнева, но у нее не было сил успокаивать уязвленную гордость отвергнутого мужчины. Даже если это был первый удар такого рода в его жизни. Без сомнения, Исандро найдет армию женщин, жаждущих его утешить. А Зои, возможно, никогда не склеит осколки разбитого сердца, чтобы суметь полюбить другого. Но Исандро хотя бы запомнит ее, единственную, посмевшую его отвергнуть.

— Ты сказал, что мы можем тут жить, но это будет неправильно, — сказала она официальным тоном. — Я позаботилась об альтернативе.

— Ты сделала — что?! — Ярость взревела в Исандро лесным пожаром. — С чего это вдруг?

Зои вздернула подбородок, хотя это было нелегко, когда во взгляде мужчины пылал огонь вулкана.

— С того, что Гарри пришел домой с фингалом и разбитой губой. Он набросился на мальчишку, который помимо прочего назвал меня дешевой шлюшкой.

Исандро отшатнулся, со свистом втягивая воздух сквозь сжатые зубы.

Глава 12

— Малыш в порядке?

Помимо желания защитить мальчишку, Исандро ощутил гордость — Гарри заступился за свою тетю, защитил ее честь. Сделал то, что следовало сделать самому Исандро. Мысль о том, что в этой ситуации Зои оказалась из-за него, разъедала душу мужчины. Он с самого начала знал, что без сложностей не обойдется. Он цеплялся за свои глупые правила: не спать с сотрудницей, не оставаться на ночь… Но он желал Зои, нуждался в ней так сильно, что готов был закрывать глаза на что угодно.

Девушка кивнула, беспокойство в его взгляде заставило слезы выступить на ее глазах.

— С ним все будет в порядке. — Она постаралась незаметно промокнуть ресницы, и от этого жеста у Исандро сжалось горло. — Деревня маленькая, люди сплетничают. С моей стороны глупо было надеяться, что все это не отразится на детях.

— Ты думаешь, никто в этой деревне не занимается сексом вне брака?

Зои вспыхнула от его сарказма:

— Не в этом дело.

Комментариев (0)
×