Для любви нет преград - Сьюзен Стивенс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Для любви нет преград - Сьюзен Стивенс, Сьюзен Стивенс . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Для любви нет преград - Сьюзен Стивенс
Название: Для любви нет преград
Дата добавления: 7 октябрь 2022
Количество просмотров: 138
Читать онлайн

Помощь проекту

Для любви нет преград читать книгу онлайн

Для любви нет преград - читать бесплатно онлайн , автор Сьюзен Стивенс
о своем шале, высоко в Сьерра‑Неваде, и согласился:

– Я смогу обеспечить тебе снег.

Джесс засмеялась:

– Есть что‑нибудь, что ты не можешь сделать?

Он тяжело вздохнул, когда подумал о том, сколько времени ему потребовалось, чтобы поцеловать ее шею, а затем губы.

– Противостоять тебе, – признался он. – Но помни, что, если ты задумала свадьбу на Рождество, нам действительно придется ждать почти год.

– Я согласна только ради возможности надеть вуаль и платье, – отметила она.

Он засмеялся, представив себе эту картинку.

– Ну у тебя и фантазии!

– Должно быть, это Скайлар сбила меня с пути! Может, она сможет сделать это и с тобой? – хихикнула Джесс.

– В задней части самолета есть несколько спален – выбирай сама.

– Укажи мне путь, – прошептала она.

Чуть меньше года спустя

Рождество приближалось быстро. Переехав в Испанию и поселившись в поместье Данте, Джесс начала путешествовать по миру. Наблюдая за тем, как Данте играет в поло, и оказывая медицинскую помощь ему и его товарищам по игре в поло, она познакомилась с реалиями жизни супербогатых людей, о которых обычно не пишут в глянцевых журналах.

У них были те же заботы и те же недуги, что и у всех, но некоторые были настолько далеки и оторваны от повседневной жизни, что ей становилось их жалко. Вместо того чтобы завидовать их роскошной жизни, она жалела, что они не знают о тех мелочах, которые, по ее мнению, делали жизнь стоящей.

Сестра Данте София была явным исключением. Они думали одинаково, и София стала самым близким другом Джесс. София убедила Джесс, что она сможет стать женой звездного игрока и известной личности с той же легкостью, с которой Джесс выполняла свою работу в мобильной клинике.

– Ты любишь его. Это все, что имеет значение, – отметила София. – А мой брат обожает тебя. Я люблю тебя, потому что ты вернула его нам. Я никогда раньше не видела Данте таким. Он хочет быть со своей семьей. Ты исцелила не только его тело, но и душу.

И Джесс, и София были рады, что Мария и ее родственники согласились сыграть главную роль в свадебной церемонии Джесс. Они отвечали за музыку и танцы. Джесс хотела устроить настоящий праздник. Как и обещал Данте, их свадьба должна была состояться высоко на горном хребте Сьерра‑Невада, где снег и пламенная страсть идут рука об руку.

Свадебный подарок Софии для Джесс не мог не понравиться ей. Это была новая попона для Мун. София настояла на том, чтобы сделать Джесс еще несколько маленьких подарков, или «штуковин», как София назвала их.

– Я хочу побаловать тебя всякой ерундой, – сказала она.

– Это не ерунда, – возразила Джесс, открывая коробки с аксессуарами – серьгами, звенящими браслетами и гребнями для испанской мантильи с тонкой кружевной вуалью. – Это прекрасные, продуманные подарки.

Ей только хотелось, чтобы София обрела такое же счастье, как и она.

– А вот и жених. Он опаздывает, – напряженно объявила София.

Выглянув в окно, Джесс увидела Данте и его братьев, подъезжающих на лыжах к двери его великолепного шале. Ее сердце запело при виде Данте, столь же искусного на снегу, как и на скаковой лошади. Он должен был сделать что‑то с утра, как он сказал ей вчера вечером, иначе не сможет держаться подальше от своей невесты до их свадьбы.

Год, предшествующий этому моменту, был заполнен поло, пациентами, лошадьми и Данте, а это было почти все, что Джесс могла просить у жизни. Данте не форсировал этот вопрос, когда попросил ее выйти за него замуж, и, как и следовало ожидать, это заставило ее хотеть его еще больше. Кольцо, которое она наденет, когда они поженятся, оставалось единственным яблоком раздора между ними.

– Мне подойдет простое золотое кольцо, – настаивала она, в то время как Данте заверял ее, что в первый раз, когда они займутся любовью как муж и жена, Джесс будет носить только бриллианты.

– В первый раз? – весело спросила Джесс.

– Впервые как муж и жена, – возразил Данте.

Сможет ли она когда‑нибудь пресытиться им? «Никаких шансов», – заключила Джесс, наблюдая, как он снимает лыжи. Она увидела в его действиях решительность и уверенность в своей цели. Данте не опоздает на свадьбу, потому что уже подумывает увести ее в постель.

– Джесс! Твое платье, – напомнила София.

Джесс повернулась и увидела сверкающее кружево и шифон, чудесное платье, которое, как утверждал Данте, было сшито в Париже.

Благоговейно разложив платье на кровати, София отступила.

– Не могу дождаться, когда ты станешь моей сестрой, – призналась она, сияя от сдерживаемого волнения.

– Я уже твоя сестра, – ответила Джесс, обнимая будущую невестку.

– А теперь надевай платье, – сказала София, осторожно поднимая свадебный наряд с кровати.

Джесс мечтала об этом моменте с той первой встречи с Данте в конюшне ее отца десять лет назад, и теперь, что невероятно, эти мечты вот‑вот должны были сбыться.

– Ничего невероятного в этом нет, – возразила София, когда Джесс высказала эти мысли. – Моему брату повезло, что он нашел тебя. Ты сильная, решительная женщина, и я горжусь быть твоим другом.

Джесс была настолько любима всеми обитателями поместья Данте, что большинство из них решили поехать в горы, чтобы присутствовать на ее свадьбе. Ее жених даже предоставил гостям два самолета.

Огромный павильон для проведения свадебной церемонии был построен прямо в глубоком снегу в саду шале. Отсюда открывался впечатляющий вид на горную гряду. Вокруг были обильно развешаны фонарики, а дорожка из розовых лепестков роз, окаймленная ароматными деревенскими цветами, привезенными из Йоркшира, наполняла воздух нежным ароматом. Температура внутри павильона была уютной благодаря скрытым в крыше обогревателям, и гости согласились, что никогда не чувствовали себя на свадьбе более комфортно, чем на белых сиденьях с мягкой обивкой. Ненавязчивая мелодия, которую играл гитарист, создавала романтическое настроение. В алтаре горели свечи, а разноцветные фонарики озаряли возбужденные лица гостей волшебным светом.

Заглянув в павильон, Джесс увидела своего отца, сидящего с Эллой в первом ряду. Они выглядели такими счастливыми вместе. Отец преподнес им в качестве свадебного подарка несколько молодых и очень перспективных жеребят.

У входа стояла новогодняя елка, увешанная маленькими подарками для гостей. Данте сказал Джесс, что ее подарок – маленькая обернутая коричневой бумагой коробочка на верхушке дерева и что она должна забрать ее и открыть, прежде чем выйти в проход павильона.

Джесс не смогла дотянуться до коробочки сама и попросила одного из сотрудников повыше ростом помочь ей. Открыв коробочку, она ахнула. Это была идеальная копия кольца из сена, но сделанная из чистого розового

Комментариев (0)
×