Лиз Филдинг - Тайная свадьба

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лиз Филдинг - Тайная свадьба, Лиз Филдинг . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лиз Филдинг - Тайная свадьба
Название: Тайная свадьба
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: 2007
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 359
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайная свадьба читать книгу онлайн

Тайная свадьба - читать бесплатно онлайн , автор Лиз Филдинг

– Ничего. Просто теперь я Молли. Всегда была и всегда буду.

– Молли! – позвал кто-то, словно подтверждая ее слова.

Она с благодарностью огляделась и чуть не ослепла от яркой вспышки. Только после этого Молли поняла, что их с Томом сфотографировали, держащихся за руки, словно влюбленных подростков.

– Потрясающе! – пробормотала она.

– Может быть ты и права, – тихо ответил он с улыбкой, ничего не предпринимая, чтобы ей помочь. – Молли.

Она его хотела. А все из-за того, как сексуально он произносил ее имя. В первый раз она нарвалась на серьезные неприятности. Запоздало освобождая руку, Молли подумала, что может повторить собственную ошибку еще раз. Как ей удастся дожить до конца уикенда, когда он здесь, рядом, и, напоминая о прошлом, смотрит на нее прищуренными все понимающими глазами? 

Молли намеренно отвернулась и завела разговор с женщиной напротив.


***

Вечерний семинар прошел очень хорошо, но после него Молли с удовольствием ускользнула, пока Том развлекал прессу. Репортеры забыли, что он – профессиональный сочинитель.

Молли подошла к конторке.

– Ключ, пожалуйста, – попросила она у администратора, когда та подняла голову.

– И мой, – раздался за плечом голос Тома.

Женщина одарила обоих сияющей улыбкой.

– Рэйчел нам все разъяснила о произошедшем недоразумении, и мы решили поселить вас в Виндзорском люксе…

– Нет! Ну зачем же, в этом нет необходимости, – твердо сказала Молли. – Не хочу вас затруднять.

– Никаких проблем. Мы перенесли ваши вещи, пока вы ужинали.

– Но…

– Рэйчел сказала, что все с вами согласовано.

Молодая женщина казалась явно озадаченной реакцией почетных гостей.

Теплая рука Тома предостерегающе опустилась на плечо Молли.

– Да, именно так. 

– Но не со мной, – зашипела Молли, когда он, не убирая руку с ее плеча, твердо направил жену к лестнице.

– Ты просто не расслышала. – На самом деле, они оба не поняли, что имела в виду Рэйчел Гибсон, но именно он беспечно уверил распорядительницу, что «это было бы прекрасно».

– Ты согласился? – Молли вонзила каблуки в толстый ковер и заставила Тома остановиться. – Хотелось бы знать, что за игру ты затеял?

Он оглянулся. Негромкий, но неистовый обмен фразами привлек внимание окружающих. Люди уставились на них во все глаза. Плохо дело.

– Прямо сейчас, дорогая? Делаю тебе одолжение и играю роль любящего мужа.

Доказывая свои слова, наклонился к ее губам, и прежде чем она успела возразить, поцеловал.


Глава 4

Герой должен быть сильным и чутким человеком, который никогда не подведет любимую женщину. Но в нем должен быть изъян. Если герой совершенен, то истории не получится.

Заметки Молли Блейк для литературного семинара

Том Гаррик решил, что лучшей идеи, чем поцеловать Молли, у него не было за весь вечер. И худшей тоже. Он поймал ее врасплох, пока она не успела воздвигнуть барьеры, как умственные, так и физические. Ее рот оказался таким же сладким, как в снах, которые до сих пор мучили его.

Но сны мимолетны, их изгоняет дневной свет, когда так легко напомнить себе, что сладкие ощущения – та же иллюзия. Когда дело доходило до близости, ее гены вели себя правильно. Это не сон. Не придется просыпаться и проверять, произошло ли все на самом деле.

Молли тоже мечтала об этом. Ночь за ночью ей снились сны, что Том найдет ее, обнимет и вот так же поцелует. Она не сразу окончательно приняла правду, перестала искать утешение в бесплодных снах и постаралась бодрствовать как можно дольше. 

И сидела за столом ночь за ночью, записывая придуманные истории про героя, который способен пересечь моря и континенты, усмирить пожар и наводнение ради любимой женщины. Переносила мечты разбитого сердца на бумагу.     

Но это не сон и не мечты, а Том не герой ее романа. Даже близко к нему не стоял. Молли резко отстранилась и чуть не упала, и только после этого поняла, что мужские руки не удерживали ее в объятьях, не заставляли прижиматься, а всего лишь осторожно поддерживали.  Она могла остановить поцелуй в любую секунду по своему желанию, но вцепилась в мужа, как тонущий человек хватается за первую попавшую деревяшку во время кораблекрушения.  

– Ты не должен… – начала она голосом, мало отличающимся от вороньего карканья. – Я не хотела…

– Знаю, – мягко ответил он и жестом, предупреждающим, что разумнее помолчать, положил палец на ее губы. – Побереги свои чувства до тех пор, когда мы окажемся одни. Я всего лишь убеждал местного репортера, что между нами нет ничего необычного.  – Том хмуро улыбнулся. – Газеты не интересуются счастливыми звездными парами. Для них это скучно. Не стоит разрушать результаты моего титанического труда и дарить репортеру желтой прессы броский заголовок.

 Том перевел дыхание, когда Молли тихонько фыркнула, опустила голову ему на грудь и позволила повести вверх по лестнице прочь от любопытных глаз.

– Виндзорский люкс, – прочитал он, подходя к двери, отпирая замок и подталкивая внутрь комнаты упирающуюся жену. – Как ты думаешь… – Том остановился как только перешагнул порог. Да, все так. Через распахнутые двойные двери в спальню он разглядел величественную кровать с пологом на четырех столбах.   

Молли отошла в сторону, держа руки перед собой, словно намереваясь отбиваться от него.

– Даже не думай об этом!

– О чем? Ааа, ты про кровать.

И Том намеренно замолчал, чтобы предоставить Молли достаточное время как следует рассмотреть постель. 

– Нечего удивляться. Собирай свои вещи и уходи, – приказала она. 

– Куда? Ты хочешь, чтобы я спустился к ним и рассказал правду?

– Великий Том Гарик признается, что жена выставила его из номера? Что-то я в этом сомневаюсь. Ты так любишь свою машину, вот иди и спи в ней.  

– Холодно и неудобно.

Том прекрасно помнил, как, несмотря на угрозы, отказывался уезжать и сидел перед ее домом день и ночь. После чего отец Молли вызвал полицию, и Тома арестовали «как подозрительного типа». Когда он вернулся, родной дом молодой жены оказался пустым, а от его машины остался покореженный остов. На следующий день он получил записку Мэри.  

– Ах, значит холодно! Надо было думать об этом до того, как ты распорядился о замене наших номеров на люкс.

– Я ничего не… – начал было Том, но решил оставить все как есть. Она все равно не поверит. – Молли, давай постараемся вести себя как цивилизованные люди. Не волнуйся, на твою постель я не претендую.

Комментариев (0)
×