Эмили Роуз - Верни мне надежду

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эмили Роуз - Верни мне надежду, Эмили Роуз . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эмили Роуз - Верни мне надежду
Название: Верни мне надежду
Издательство: Издательский дом "Панорама"
ISBN: 978-5-7024-2807-9
Год: 2011
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 240
Читать онлайн

Помощь проекту

Верни мне надежду читать книгу онлайн

Верни мне надежду - читать бесплатно онлайн , автор Эмили Роуз
1 ... 6 7 8 9 10 ... 40 ВПЕРЕД

— Знаете, кого вы мне напоминаете?

Она кокетливо сморщила нос.

— Нет. Скажите.

Он наклонился вперед и нежно коснулся ее волос.

— Венеру Боттичелли, выходящую из моря. У вас волосы одного золотистого оттенка. У меня в каюте висит хорошая репродукция. Давайте спустимся вниз, я покажу вам ее.

Он взял Кейт за локоть, помогая встать. Та в нерешительности поднялась — она боялась покинуть общую компанию. Посмотрела на Скотта, который кивнул ей с самодовольной ухмылкой.

Кейт стиснула зубы, идя в сопровождении Далтона по коридору. Он сжимал локоть слишком крепко — обеспокоенная Кейт подумала, не истолкует ли он превратно ее молчание как желание поощрить его на большее?

На нижней ступеньке лестницы она замерла, оглядывая роскошно обставленный салон. Все было выдержано в бирюзово-зеленоватых тонах, прохладных и манящих, влекли к себе удобные диваны и кресла. На стенах висело несколько картин, но среди них не было изображения Венеры, выходящей из моря.

Кейт внезапно почувствовала угрозу, исходящую от Алекса Далтона, который стоял у нее за спиной. Его рука лежала у Кейт на бедре.

— Сюда, пожалуйста, — произнес он, почти втолкнув молодую женщину в дверь рядом с лестницей.

Это была капитанская каюта, в которой едва ли не все место занимала огромная двуспальная кровать. Кейт оцепенела — ей было не до того, чтобы разглядывать картины на стенах. Она вздрогнула, когда сильные руки коснулись синяков, оставленных вчера Скоттом.

— О боже, нет! — выдохнула она.

Мгновение спустя она вырвалась из каюты и, вбежав в салон, остановилась у дальней стены. Кейт скрестила на груди руки, как бы обороняясь. Надо сказать, что Далтон и не попытался удержать ее. Теперь она стояла прямо перед ним с выражением гордого неповиновения на лице.

— Здесь игре конец, мистер Далтон. Я в нее не играю. Ни за что на свете.

Он кивнул в знак согласия, и неожиданно в его глазах затеплился огонек нежного сочувствия.

— Я так и думал, Мери Кетлин, но мне хотелось знать наверняка.


3


Он наблюдал, как она нервно потирает болезненные места на руках, потом взглянул пристально.

— Эти длинные рукава прикрывают ваши синяки? Скотт избил вас, чтобы заставить участвовать в прогулке?

— Нет, — поспешила она отвергнуть его предположение.

Стремительно, как пантера, он приблизился к Кейт и сдернул рубашку с ее плеча. Багровые следы, оставленные пальцами Скотта, выделялись на ее белой коже, как неопровержимые улики.

— У меня очень легко появляются кровоподтеки, — пролепетала она, покраснев от смущения. — Прошу вас, отпустите рубашку.

С мрачным выражением лица он молча привел в порядок ее одежду. Затем тщательно застегнул пуговицы на груди — все, до самого горла. Взяв в ладони лицо Кейт, он заглянул ей в глаза, нежно моля о прощении.

— Пожалуйста, извините меня.

Она неотрывно смотрела на него, изумленная настолько, что не могла и слова вымолвить. Далтон вздохнул, руки его опустились.

— Будь проклят этот мерзавец! Я не думал, что он падет так низко. — Далтон отвернулся и жестом указал на кресло. — Садитесь. Вам нужно отдохнуть.

Кейт не тронулась с места. Все еще пораженная, она не могла понять, что означает новое поведение Далтона.

— Я бы предпочла вернуться на палубу.

— И испортить все представление? — насмешливо бросил ей Далтон. — Ведь в соответствии с планами Скотта мне предстояло насладиться вашими прелестями, а на это, Мери Кетлин, уходит определенное время. — Далтон опустился на кровать, вытянулся на ней и заложил руки за голову. — А какое было назначено вознаграждение?

Кейт закрыла глаза. Никогда в жизни ее так безжалостно не оскорбляли, никогда она не чувствовала себя настолько униженной. Слова Далтона с их отвратительной прямотой врезались ей в душу.

— Сожалею, я был груб с вами, не так ли? Сядьте, прошу вас. Со мной вы в полной безопасности. За всю свою жизнь я ни разу не брал женщину, если она этого не хотела.

Его голос смягчился, стал вкрадчиво убедительным. Она следила за ним из-под ресниц в растерянности, затем решила в конце концов сесть. Что ей оставалось? Далтон прав, как бы жестоко ни звучали его слова: Скотт не обрадуется, если она вернется на палубу слишком быстро. Она опустилась в кресло, на которое указал ей Далтон. Мягкое и удобное, оно позволило Кейт немного расслабиться после только что пережитого потрясения.

— Ваш супруг, должно быть, цепляется за соломинку, раз пытается использовать собственную жену? К тому же он настолько глуп, что надеется манипулировать мной.

Безжалостные вопросы продолжали терзать Кейт. Она спросила:

— Но тогда почему же вы стали действовать с ним заодно?

Он уставился в потолок, отделанный деревом, наступило долгое молчание. Он ответил голосом циника, которому все надоело:

— У меня лопнуло терпение, и я уже не мог выносить людей, пытающихся использовать меня. Скотт задел нерв, который давно наболел.

— Выходит, вы хотели преподать ему урок, — тихо промолвила Кейт, размышляя о роковой ошибке Скотта.

Жестокие голубые глаза скосились на нее, рот Далтона тронула ироничная усмешка.

— И вам тоже.

— Но почему мне? Разве я хоть чем-то вас задела? — возмущенно спросила Кейт.

Он посмотрел на нее странным, задумчивым взглядом, как будто перед ним была не она, а какой-то сотворенный им образ, который ему решительно не нравился.

— В кабинете у Скотта есть ваша фотография. Мне ваше лицо показалось невинным, сияющим любовью и радостью.

Она вздохнула:

— Этот снимок был сделан накануне нашей свадьбы.

— Да, вы уже не та девушка, — откровенно заключил он и вновь уставился в потолок. — Я смотрел на вашу фотографию и завидовал Скотту, а он вдруг начал предлагать мне вас на продажу. Меня чуть не стошнило. Я подумал: еще одно прекрасное лицо, за которым скрывается гнилая душа. Женщины так бессовестно дурачат мужчин.

Такое злобное презрение прозвучало в его голосе, что Кейт рассердилась.

— Мужчины тоже немало дурачат женщин, — заявила она горько.

Он снова посмотрел на нее, на этот раз с живым интересом.

— Да, вы глубоко разочарованная женщина. Вы удивили меня. Вы оказались совсем не такой, как я ожидал. Разве только вначале: красива, чудесная хозяйка, детей нет и не предвидится. Собравшаяся компания тоже моим предположениям соответствовала: все куда-то рвутся. Но вы-то не очень соответствовали. Я задавал пробные вопросы, но получал неподходящие ответы. Скотт меня подбадривал, а вы меня почти полностью отвергали. Я никак не мог разобраться: действительно это так или вы бросаете мне очень тонкий вызов.

1 ... 6 7 8 9 10 ... 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×