Ведьма для чудовища (СИ) - Богатова Властелина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ведьма для чудовища (СИ) - Богатова Властелина, Богатова Властелина . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ведьма для чудовища (СИ) - Богатова Властелина
Название: Ведьма для чудовища (СИ)
Дата добавления: 22 сентябрь 2020
Количество просмотров: 457
Читать онлайн

Помощь проекту

Ведьма для чудовища (СИ) читать книгу онлайн

Ведьма для чудовища (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Богатова Властелина
1 ... 15 16 17 18 19 ... 28 ВПЕРЕД

— Сейчас узнаешь, — рыкнул в её губы искушаясь прильнуть к ним, выдернул из тёплой постели.

Запутавшись в одеяле, ведьма замешкалась. Схватил в охапку, потащил за собой к выходу. Покинув комнату под чужими ошеломлёнными взглядами, увлёк девушку к лестнице.

— Проваливай отсюда, ведьма, — сквозь зубы прошипел в её ушко, толкнул вперёд.

Грез полетела к ступеням, едва не упала схватившись за перекладину, обмякла и сползла на пол. Красивое чуть сонное с ночи лицо, опутанное паутиной спутавшихся волос, побелело и заострилось. Волчицей глянула на меня исподлобья, зелёные глаза сверкнули обидой и досадой, она поджала дрожащие губы, задышала глубоко и часто. Грез приподнялась, и тонкая сорочка спустилась, оголяя плечо, открывая ложбинку между грудей. Кровь тут же ударила в пах, мышцы живота затвердели. Грез, под моим раскалённым взглядом, торопливо натянула ткань на плечи, запахнув и открывшее взгляду бедро подолом, скрывая свои стройные ножки. Проклятая ведьма и сейчас пытается воздействовать! Я стиснул кулаки, холодное равнодушие сменилось диким раздражением и чем-то ещё до жжения опаляющим, толкнули сделать шаг к ней, сделать что-то чтобы унять пожар. Грез торопливо подтянула к себя колени, вжалась спиной в деревянную решётку, гордо задирая подбородок.

— Господин! — послышался громкий мужской голос снизу.

Резко выдохнув остановился на полушаге, оторвав от ведьмы взгляд, глянул вниз. Кто-то из слуг быстро взметнулся по лестнице.

— Господин! Важное послание от короля! — запыхавшись протараторил, протягивая свёрток, покосившись на Грез.

Шум в голове затих, но сердце продолжало стучать камнем. Забрал свиток с восковой печатью герба Амгерров — очертания замка Обиртон, с четырьмя башнями и главными воротами.

— Когда пришло? — спросил, ломая печать, одним движением пальцев.

— Только что, господин, передали что послание срочное и я сразу бросился искать вас.

Какая-то срочность? Только ведь был у отца? В голове мешанина, нехорошее предчувствие прошлось колючим льдом по разгорячённым плечам, проясняя мысли.

«Жду твоего визита в Обиртон по случаю приезда семьи Бертлотов. Реднайра будет тоже…»

С шумом выдохнул, сцепив зубы. Не дочитав, смял в кулаке пергамент, глянув на так и оставшуюся сидеть на полу Грез. Она смотрела на меня затравленно и стыло, будто перед ней самый лютый враг, не решалась даже шевельнуться.

— Возвращайся к себе, — велел ей, — разберусь с тобой позже, — шагнул к лестнице обходя ведьму, спустился вниз, покидая дом.

Вернувшись в каминную комнату на нижний ярус, рухнул в кресло. В висках стучала кровь, в глазах темнело, напряжённая плоть тяжелела болью. Руки всё ещё ощущали её стан, а перед глазами бледное взволнованное лицо, с большими блестящими глазами. Зло ударил кулаком по подлокотнику, и тут же наткнулся взглядом на платок, который ведьма оставила здесь. Сорвав его с каминной полки, поднёс к лицу, вдохнул душистый запах трав и её собственный, тонкий, нежный, цветочный запах её тела. Смял и бросил обратно на полку. Меня приводило в ярость та правда, что она везде: в моём замке, в мыслях, моих снах. Лишила покоя, заставляя задыхаться и желать её.

Уходя от назойливых мыслей о горианке, рывком раскрыл свиток, в котором было всего две строчки. Я смотрел на них помутившимся от возбуждения взглядом, а внутри разливался жар недовольства. Смял пергамент и бросил в огонь.

Так и знал, что не спроста отец заговорил о Реднайре. Проклятье. Зачем он это сделал?

Я уже хотел подняться и оправится к столу, чтобы написать отцу что не приеду, пусть один принимает своих гостей. Но тут же откинулся на кресло обратно, запрокинув голову на спинку, закрыть глаза. Лучше отложить это и сначала хорошенько проспаться. Мысли о Грез вновь поползли в голову, распыляли и жалили ядом. Этой ведьме удалось вывернуть меня наизнанку.

Тяжело поднявшись с кресла, отправился в покои. Ввалившись в прохладную комнату, рухнул на кровать опрокидываясь на спину, закидывая руку за затылок, закрыл веки. Всё вертелось перед глазами, бешено колотилось сердце. Я был вусмерть пьян, чего раньше не случалось давно, даже в самые тяжёлые времена в своей беспросветной жизни.

Не помнил, как провалился в тревожный сон, но, когда проснулся, проклял всех тёмных. Голова трескалась на осколки, нещадно ломило виски, во рту жуткая сухость. Проведя ладонью по затёкшей шеи приподнялся на постели, ища взглядом кувшин с водой.

— Вот, господин, возьмите.

Повернул голову на голос. Сквозь муть разглядел ту черноволосую служанку. Поднялся тяжело, взяв кувшин из её рук припал надолго к краю делая жадные глотки, и когда оторвался, служанка всё ещё стояла на месте, глазея с любопытством и придыханием. Вложил в её руки кувшин, отошёл и выглянул в окно, прищуриваясь после полумрака комнаты. Солнце едва только поднялось над высокими крепостными стенами, близился полдень. Смутные воспоминания полезли в голову, о том, как ворвался в комнату прислуги и вытащил Грез из постели. И…

— Где Грез? — спросил твёрдо, повернувшись к служаке.

Девка, вздрогнув, хлопнула глазами будто не поняла о ком спрашиваю, но быстро спохватилась.

— Грез, та новенькая? Она, сейчас в стиральне, господин.

— Принеси мне свежую одежду. И, приведи Грез ко мне.

— Кого? Прачку? — удивлённо переспросила.

— Ты не ослышалась. Живее.

— Слушаюсь, господин, — помрачнев присела быстро в почтении и бросилась к двери.

А я отправился в купальню. Хотелось поскорее вылить на себя не один ушат ледяной воды и очухаться.

Глава 8

Бросив бельё в лохань, я привалилась к стене и прикрыла веки. И тут же вздрогнула, когда передо мной вновь возник пожирающий как огонь взгляд Мортона Амгерра. Не укладывалось в голове это его ночное буйство. И его слова «Проваливай, ведьма» словно ударь плетью, стегали по открытой ране, оставляли саднящий след. Он хотел выгнать меня, прямо ночью в одной сорочке! И сделал бы это! Внезапные вспышки обиды глушили злость. Я ведь не сделала ничего плохого, чтобы со мной так обращались. Обращался он. Но обида снова уходила вытесненная негодованием: не будь я связана по рукам и ногам ушла бы сама не задерживаясь.

Потёрла ушибленное плечо, которое ныло весь день, напоминало каждый раз холодный блеск в глазах Мортона, когда он выдернул меня из постели и вытолкнул из комнаты. Всё это проносилось смерчем заставляя меня вновь и вновь пережить случившееся и тревожиться ещё больше, что он снова ворвётся и всё же выставит меня вон. Он ведь обещал разобраться со мной позже! Но ещё обещал спрятать, если помогу.

Закусила губу. Я ведь до сих пор не смогла ничего. Шумно выдохнула. И что на него нашло? Стиснула в пальцах складки юбки. Он ненавидит меня. Ненавидит кровь горианцев, что течёт во мне. Мне нужно быть впредь очень осторожной и не натворить новых глупостей.

Если бы это было так просто!

Посторонний шум вытолкнул меня из задумчивости. Открыла глаза смотря на двор, где собрались прачки, поглядывая в мою сторону и кривили губы в едких насмешках.

После того как Амгерр ушёл, весь дом поднялся на уши. Хотя, как поднялся? Все молча тыкали в мою сторону пальцем и посмеивались, ожидая, когда господин выдаст своё решение прогнать меня. Если раньше меня никто не замечал, то теперь я стала причиной для безустанных пересудов.

Я потёрла шею, на которой проступила испарина. Сегодня было особенно душно. С каждым днём всё ярче зеленели деревья и трава, цвели яблони, разнося по двору сладкий запах нектара, жужжали пчёлы. Жаль, что в полной мере не могла этим наслаждаться.

Выдохнув тяжко, вновь взялась за бельё, иначе от Коры можно получить шлепок полотенца по спине или затылку, а злить её сегодня мне лучше не следует. Моё положение в замке и так слишком удручающее.

Суеты во дворе стала больше. Услышав, как кто-то произнёс моё имя, подняла голову, видя, как Тисса указала в мою сторону и одна из служанок замка, кажется по имени Айлот, черноволосая тонкокостная девушка, направилась твёрдым чуть резковатым шагом ко мне.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 28 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×