Джери Уандер - Залив мечты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джери Уандер - Залив мечты, Джери Уандер . Жанр: love. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джери Уандер - Залив мечты
Название: Залив мечты
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Помощь проекту

Залив мечты читать книгу онлайн

Залив мечты - читать бесплатно онлайн , автор Джери Уандер
1 ... 15 16 17 18 19 ... 24 ВПЕРЕД

- Вот так! - весело сказала Конни.

По двери забарабанили кулаками, послышались возмущенные крики на ломаном английском. Конни не спускала глаз с двери. Затем она подумала, что дверь может не выдержать, и пошла к телефону. Когда она сняла трубку, до нее донеслись шаги у входной двери. Конни похолодела. По ее спине забегали мурашки. Что, если она ошиблась и непрошеных гостей трое?

Но, когда в замке повернулся ключ, она поняла, что это Берт.

- Как я тебе рада, - бросившись ему в объятия, проговорила Конни.

Он усмехнулся.

- Тебе так не терпится? Мне тоже. - Он притянул ее к себе. - Раз мальчугана нет дома, то...

Конни отступила назад.

- Ты не понял. Я оправдала твои надежды, - гордо объявила она.

- Прости?

- Похитители заперты в кладовке, хотя, правда, они еще могут вырваться...

- Какие похитители?

- Их двое. Они прятались в саду. Я нарочно открыла черный ход, и они вошли в дом.

Берт выругался.

- Они все-таки появились?

- Да, и я заперла их в кладовой.

- Надо их выпустить, - заявил Берт и поспешил к кладовке, где уже стихли крики, только изредка раздавался стук в дверь.

- Я решила, что это похитители, - продолжила Конни, - но, правда, не понимаю, почему они ждали почти месяц, прежде чем решились что-то предпринять? Осторожно, - предупредила она Берта, который взялся за ключ.

Похитители явно не ожидали, что обнаружат за дверью вместо маленькой женщины высокого, крепко сложенного мужчину. Они жались к стене и удивленно моргали.

- Это и есть твои похитители? - спросил Берт.

- Я думала, что они похитители, - отозвалась Конни. - Но теперь...

- Эти двое приходили наниматься ко мне на работу. Правда, это было уже довольно-таки давно, - проговорил Берт, гневно глядя на парней. - Но потом, видимо, решили, что такая грязная работа не для них. Выходите!

Притихшие парни вышли из кладовки.

- Мы бы ей ничего не сделали, - с овечьей улыбкой произнес крепыш.

- Просто продержали бы день-другой, с сильным акцентом прибавил второй парень. - Правда, Педро?

- Да, Рикардо.

- Продержали меня?! - удивилась Конни.

- Вы хотели ее похитить? - резко спросил Берт.

Парни обменялись недоуменными взглядами.

- Больше мы вам ничего не скажем, заявил крепыш.

- Скажете. Все расскажете, - заверил их Берт и указал на стулья. Сядьте.

Подчинившись приказу, парни сели.

Конни села напротив, рядом С Бертом. Она принюхалась. От парней и из кладовки исходил специфический запах, который она сразу же узнала.

- Сигары, - пробормотала Конни, и Берт, поймав ее взгляд, кивнул. Он тоже узнал этот запах.

- Вы встречались с Робертом Филдстоуном, когда он приезжал сюда, сказал Берт, обращаясь к парням.

Они от изумления раскрыли рты. Конни с трудом сдержала смех. На их лицах были написаны вопросы: что он еще знает? может, лучше во всем признаться сразу?

- Да, в его машине, - признался Рикардо.

- Но познакомились мы с ним, раньше, - поспешно вставил Педро.

- Лучше пусть говорит кто-нибудь один, - предложил Гилберт.

Педро толкнул локтем приятеля.

- Давай ты, Рикардо.

- Ладно. Но вы не собираетесь сдавать нас в полицию? - нервно спросил он. - Мы же ничего плохого не сделали, только в дом вошли, - он бросил взгляд на Конни, - так что...

- Мы решим, когда вы нам все расскажете, - сказал Берт. - Давайте с самого начала.

Рикардо откашлялся.

- Так вышло, что мы познакомились в баре с мистером Робертом Филдстоуном. Мы ему сказали, что видели его, когда он приезжал к вам полгода назад, - мы приходили тогда наниматься на работу.

- Тяжелая работа, знаете ли, портит руки, - вставил Педро. - И позвоночник тоже.

- Мы тогда искали работу, - продолжил Рикардо. - Мистер Роберт спросил, не хотим ли мы подзаработать. Много и легко заработать.

Мы спросили, что надо сделать, и он сказал, что нужно одного парня и его сыночка похитить и подержать несколько дней, а потом получить выкуп и их отпустить. Мы согласились, он взял номер моего телефона и сказал, что сообщит, когда и где нужно быть.

- Из выкупа он обещал нам и заплатить, пояснил Педро. - Этот тип спросил, не знаем ли мы места, где можно спрятать похищенных.

Естественно, их содержание - за его счет. Мы вспомнили о заброшенном маяке.

- Он сказал, что это классная идея, - добавил Рикардо. - Пляж около маяка совершенно запущен. Ни местные жители, ни туристы туда не заходят.

Конни бросила взгляд на Берта.

- А Роберт не сказал вам, кто эти отец и сын? - спросила она.

- Нет, - ответил Педро. - Но теперь это уже все равно, потому что он позвонил нам на следующий день и сказал, что дело отменяется.

- Мы не получили с него ни цента, - пожав плечами, сказал Рикардо. - И заметьте, мы вообще-то даже не решили, будем мы в этом участвовать или нет.

- А на прошлой неделе мы опять встретили этого картавого Роберта на улице, - продолжил Педро. - Он пригласил нас в свою машину. У него было полным-полно дорогих кубинских сигар, он и нас угостил. И еще сказал, что пошутил насчет похищения. Ничего себе, шуточки! Мы уже думали, что больше с ним не встретимся, но вчера он позвонил снова. Спросил, можем ли мы похитить девушку и продержать ее пару дней в условленном месте. - Парень нервно улыбнулся Конни. - Нужно было немного попугать вас и получить выкуп. Сдается мне, вы чем-то огорчили этого парня, вот он и решил посчитаться.

- Значит, вы пришли сюда, чтобы похитить Конни? - резко спросил Гилберт.

Крепыш нервно затряс головой.

- Нет, мистер. Мы сами пока не знали, решимся мы или нет. Мы пришли посмотреть, где она живет, ну и вообще, выяснить обстановку. Но мы бы ее и пальцем не тронули, - горячо заверил он.

- Сомневаюсь, чтобы вам удалось меня похитить, - заметила Конни.

- Это было бы нелегко, - бросив взгляд на кладовку, согласился крепыш.

Склонившись к Конни, Берт прошептал:

- Давай отпустим их. Если они нам понадобятся, их адреса есть в моей приемной.

- Согласна, - ответила она.

- Можете идти, - обратился он к парням.

- Вы не будете вызывать полицию? - спросил крепыш.

- Пока нет, - взглянув на Конни, ответил Берт.

- Большое вам спасибо. Мы никогда раньше не попадали в такие истории и впредь больше не попадем, - благодарно забормотал Рикардо.

- Если вы ищете работу, можете прийти завтра и привести наш кусок пляжа в порядок, - сказала Конни парням.

- Спасибо, - хором ответили незваные гости, прежде чем Гилберт выпроводил их из дома.

- Какого черта ты открыла им дверь?! резко спросил он, когда вернулся. - Может, ты и смелая женщина, но ведь ты была в доме одна, а их двое! Могло случиться так, что...

- Но ничего же не случилось, - возразила Конни, пораженная этим выпадом. - Они на вид такие безобидные...

- Но накачанные, как профессионалы, отрезал он.

- Ну...да.

- Не смей больше так рисковать! Ты же не знала, вооружены они или нет. Верно? обрушился на нее Берт. - Понятно?

Конни кивнула. Она поняла, что не смогла произвести на него впечатления, да и желание покрасоваться само по себе было глупым.

Гилберт еще поворчал, потом встал у стола, скрестив на груди руки.

- Значит, это происки Роберта. Он накручивал отца и меня, чтобы подготовить всех к требованию выкупа...

- И еще, чтобы досадить тебе. Может, надеялся, что ты не поедешь в Калифорнию и главным станет он?

- Возможно, - согласился Берт.

- И на моем присутствии он настаивал, чтобы все выглядело более правдоподобно фирма отца обеспечивает безопасность...

Берт кивнул.

- Если бы меня, или Эрика, или нас обоих похитили, Филдстоун-старший тут же заплатил бы выкуп. Этого хватило бы на покрытие любых долгов, продолжил он.

- Да, но все же Роберт передумал.

- Но мы не знаем его мотивы. Может быть, испугался...

- А скорее, придумал новую комбинацию.

- Кто знает? Но я должен был догадаться.

Черт! - выругался Берт. - Как бы то ни было, но мне и в голову не могло прийти, что он захочет похитить тебя!

- Когда я отвергла его притязания, он настроился против меня, пояснила Конни. - Тогда он сказал мне, что игра не окончена.

Значит, задумал посчитаться.

- Он плохо продумал свой план. Тупым мужикам не справиться с умной женщиной. - Берт усмехнулся. - Разве что они вооружились бы мышами.

- К тебе возвращается чувство юмора, - заметила Конни. - И мне это нравится.

Его губы изогнулись в улыбке.

- Счастлив, что могу сделать тебе приятное, - его синие глаза блеснули, - разными способами.

- И что мы будем делать дальше? - спросила Конни, не уклоняясь от темы. - Я знаю, что мы должны бы сообщить о поручении Роберта в полицию, но тогда нам придется рассказать об этих двух идиотах...

- Да. И у нас, кроме того, нет доказательств.

- К тому же мистер Филдстоун тоже окажется замешанным в дело. Я не хотела бы этого.

- Я тоже. Тем более накануне открытия магазинов. Такая реклама ни к чему. Лучше, наверное, поговорить со стариком, когда он будет здесь, и все ему рассказать о сыне. Пусть сам принимает меры. Согласна?

1 ... 15 16 17 18 19 ... 24 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×