Ли Майклс - Ожерелье из ласковых слов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ли Майклс - Ожерелье из ласковых слов, Ли Майклс . Жанр: love. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ли Майклс - Ожерелье из ласковых слов
Название: Ожерелье из ласковых слов
Автор: Ли Майклс
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 337
Читать онлайн

Помощь проекту

Ожерелье из ласковых слов читать книгу онлайн

Ожерелье из ласковых слов - читать бесплатно онлайн , автор Ли Майклс

Она собиралась после занятий зайти в библиотеку поработать там пару часов, однако красота летнего дня увлекла ее. Она возьмет учебники и почитает в парке.

Дома ее ждал толстый конверт от Пэм. Сердце у Дэниелл забилось чуть быстрее. Она положила нераспечатанное письмо в сумку и пошла в парк.

Парк был всего в одном квартале от дома, и в это время там было мало народу. Дэниелл села на уединенную скамейку и вскрыла конверт.

Он был таким толстым не из-за письма, которое было больше похоже на записку. Дэниелл не удивило, хотя и немного разочаровало, что Пэм написала так мало.

В конверте было множество фотографий. Она стала доставать их одну за другой: кухню разобрали - остались одни стены, горы новой сантехники, которую будут устанавливать, чердак, вновь превращенный в одну огромную комнату...

"Странно, - подумала Дэниелл. - А где Пэм с Грегом собираются жить?"

Впрочем, какое ей теперь до этого дело. Она подписала договор купли-продажи почти месяц назад и отослала его Дики. Бумаги пришли к ней экспресс-почтой без какой-либо сопровождающей записки или письма. Это все, что осталось от того времени, которое они провели вместе.

Она посмотрела на фотографии детей. Вот Пэм на пороге "Веселой вдовы" под новой большой вывеской. Дэниелл почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза. Она положила фотографии рядом с собой на скамейку и полезла в сумку за платком. Фотографии рассыпались по скамье разноцветным веером.

Пожалуй, только Пэм могла разрушить пресловутое проклятие над "Веселой вдовой" и превратить ее в счастливый дом.

Она вытирала слезы, но они текли и текли. Как часто она теперь плакала...

Чья-то тень накрыла скамейку, Дэниелл рассердилась. В парке полно мест, неужели надо именно ее беспокоить?

Чья-то рука потянулась к вороху фотографий. Она сразу узнала эту руку, подняла глаза и увидела Дики.

- Смотрю, Пэм посвящает тебя в свои планы, - сказал он.

Дэниелл не смогла скрыть горечь в голосе.

- А почему бы и нет? Я же оставила Элмвуд, а не своих друзей.

- Тогда она сообщила тебе, что чердак будет превращен в номер для молодоженов? Такой небольшой люкс со всем необходимым, чтобы молодые могли удалиться от мира, если захотят.

- Уж ты, наверное, вдоволь над этим позабавился. А где же Пэм с Грегом будут жить?

- Они перестроят каретную. Там нужен ремонт, но по площади это больше, чем их нынешний дом, и им не придется жить в доме вместе с гостями.

- И дети могут шуметь сколько влезет, - Дэниел слегка покачала головой. Должно быть, она взяла кредит в банке.

- Да, кстати, ты мне напомнила, - он достал из нагрудного кармана несколько сложенных бумаг.

Дэниелл не удержалась.

- А что, факс недостаточно хорош?

- По факсу нельзя пересылать чеки. - Голос у Дики был спокойным. - Да и в любом случае мне надо было в Чикаго, по делам.

- Извини за то, что тебе пришлось меня искать. Как ты нашел меня?

- Твоя соседка сказала, что ты пошла в эту сторону.

Дэниелл взглянула на чек, который он ей протянул, затем удивленно подняла глаза.

- Но здесь больше денег, чем я должна была получить по договору купли-продажи, Дики, гораздо больше.

- Договор касается только дома. А это включает в себя плату за мебель, а также за деловую репутацию бизнеса, которую ты так старательно поддерживала.

- Спасибо, что лично доставил чек, Дики. Желаю хорошо провести время, но, надеюсь, ты не будешь возражать, если я не составлю тебе компанию. - Она встала.

Дэниелл уже сделала несколько шагов, когда он произнес:

- Теперь ты снова можешь делать свои покаянные платежи Историческому обществу. Она резко повернулась к нему.

- Конечно, я все знал, - сказал он. - Как только я стал помогать Марте с инвестированием этих денег, я сразу обратил внимание, какие интересные суммы приходят и в какие интересные периоды. Кроме того, ты так переживала по поводу музейных денег. Не надо обладать большой интуицией, чтобы догадаться, что ты этими платежами замаливаешь свою вину.

Она рассердилась.

- Да, я чувствовала свою вину, потому что всегда считала, что мисс Фишер собиралась оставить Историческому обществу "Веселую вдову" или хотя бы доходы от нее. А вовсе не потому, что я манипулировала ею, чтобы она мне ее оставила, - я этого не делала. Но ты не веришь мне, поэтому зачем снова начинать этот разговор? - Она повернулась, чтобы уйти.

- Я верю тебе.

От этих слов, сказанных так мягко, у Дэниелл внутри все перевернулось.

- Ты слишком невинна, чтобы спланировать это, Дэниелл.

- Полагаю, это можно рассматривать как комплимент. Тогда спасибо. И за то, что деньги привез. А теперь извини меня...

Он преградил ей путь.

- Пожалуйста, присядь ненадолго.

Дэниелл стояла в нерешительности: хотелось бежать и хотелось повиноваться. Во всем.

Она села на краешек скамьи. Дики сел на приличном расстоянии. Чтобы им не касаться друг друга. "Осторожен, - подумала она. - Всегда предусмотрительный".

- Лора была последней каплей, - наконец проговорил он.

Дэниелл нахмурилась.

- Моя мать вечно манипулирует людьми. Она идет напролом. Это чуть не свело с ума моего отца. Он не смог мириться с этим и предпочел уйти. Как правило, я просто не обращал внимания. И научился этому за много лет.

Дэниелл никогда раньше не слышала столько горечи в его в голосе.

- Когда мне исполнился двадцать один год, она стала знакомить меня с женщинами. Большинство из них были похожи на нее - расчетливые интриганки, не гнушавшиеся никакими средствами.

- Но ведь Лора не такая?

- Нет. Лора слишком мягкая. Она очень податливая, доверчивая и не очень умная. Ее единственное желание в жизни - угодить окружающим. Мать убедила ее, что, если она правильно разыграет карты - мамины, естественно, - я женюсь на ней.

- Она небезразлична тебе?

- В некотором роде, да. Я не хочу, чтобы ее истерзали махинации матери. Но с мамой невозможно говорить. Поверь мне, я пытался.

Дэниелл вздохнула вполне участливо. Она тоже пыталась говорить с миссис Де Карло.

- И тогда я решил уехать подальше.

- В Элмвуд? - с сомнением спросила Дэниелл. - Ну, конечно, теперь все понятно.

- Я искал небольшой городок на периферии. Я думал, что мама не станет утруждать себя поездками сюда. И она больше года ограничивалась ворчанием по телефону и только сейчас решила появиться лично.

- Какой сюрприз, - пробормотала Дэниелл.

- Да, для меня это было неожиданностью. Я был уверен, что нас разделяют не менее шести штатов. Не думаю, что в ближайшее время она приедет еще раз, задумчиво проговорил он. - Я выбрал место на карте вслепую, потому что мне было все равно, где жить. Я могу управлять холдинговыми компаниями Де Карло из любого места. Мой отец, например, последние пять лет жизни делал это из Коста-Рики... Но здесь я встретил тебя, маленькую Дэниелл. Я даже и не знал, что женщина может быть такой.

- И все же этого оказалось недостаточно, чтобы ты захотел связать себя обязательствами.

Она попыталась не показывать, как ей больно. Ей это не удалось.

- Да. - Взгляд у него выражал сострадание, но голос был холодным и бесстрастным. - Если бы это продлилось дольше, я, может быть, и совершил бы эту ошибку. Но...

- Благодарю тебя, - едко сказала она, - очень лестно это слышать. Но, к счастью для тебя, тут умерла мисс Фишер.

- Мне вдруг стало казаться, что ты такая же, как и те, другие женщины. Я уже видел, что ловушка начинает захлопываться, и был ужасно рад, что мне удалось спастись. Но как только я смог перевести дыхание, я понял: мне по-прежнему тебя не хватает.

- Потому, что ты не получил всего, чего хотел? - нежно-ядовито спросила Дэниелл.

- Я пытался отговорить себя. Но каждый раз, когда я тебя видел, я спрашивал, могла ли ты быть такой, как я о тебе подумал. Ведь ты все время заботилась об отце, опекала Марту, финансировала музей. А потом этот кошмар возродился из пепла - опять эта "Веселая вдова" вернулась, как фальшивая монета...

- И я тоже.

- Вот именно. Ты вдруг изо всех сил захотела управлять отелем. Ты рассуждала так прямолинейно и так наивно, что я не мог в это поверить. Я подумал, что это все подстроено. Я подыгрывал тебе, ожидая, когда ты себя проявишь. Но в конце концов начал верить, что ты ничего не спланировала. Голос его стал совсем тихим. - И я понял, что хочу тебя сильнее, чем когда-либо. Я так хотел тебя, что не мог думать ни о чем другом. И когда ты пришла ко мне, я даже не задумался, почему эта ночь так важна для меня.

Дэниелл почувствовала ком в горле. Это признание Дики она сохранит в своей копилке воспоминаний.

- Когда я увидел, как ты поставила на место мою мать, я понял, как я тебя недооценивал. Ты действительно была такой - прямой, честной, искренней. И очень дорогой мне.

Она закрыла глаза и собирала его слова, как жемчужины. Целое ожерелье из ласковых слов!

- Но прежде чем я смог сказать тебе это и прежде чем я сам смог все обдумать, ты сказала, что уезжаешь. Я был раздражен, потому что ждал тебя так долго, а отпущенное нам время так коротко.

Комментариев (0)
×