Миранда Ли - В любви все средства хороши

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миранда Ли - В любви все средства хороши, Миранда Ли . Жанр: love. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Миранда Ли - В любви все средства хороши
Название: В любви все средства хороши
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 385
Читать онлайн

Помощь проекту

В любви все средства хороши читать книгу онлайн

В любви все средства хороши - читать бесплатно онлайн , автор Миранда Ли
1 ... 23 24 25 26 27 28 ВПЕРЕД

Алан запрыгнул на палубу, схватив канат, и самодовольная улыбка озарила его лицо, когда он наклонился и прошептал ей на ухо:

- Похоже, наш старый добрый друг Гаретт пока еще не вернулся в Брисбен. И он не захотел ни с кем делить яхту.

- Это не Гаретт, - заявила Лия. - Это мой муж, Джерард.

- Что? О Господи, я не собираюсь опять выслушивать всю эту глупость. Это... Гаретт, - медленно сказал он, указывая на ее мужа и смотря на нее как на сумасшедшую. - Ради Бога, Гаретт, покажи ей шрам. Ну, Лия!

Печально улыбнувшись, Джерард показал ей свой шрам.

- Видишь? - насмешливо спросил Алан. - Это Гаретт, а не твой противный бывший муж. Ну а теперь почему бы нам не отправиться на прогулку без лишних трагедий? Господи, Лия, у тебя паранойя!

Лия улыбнулась. Это действительно было забавно.

- Мы скажем ему правду? - прошептал Джерард, поднимаясь на палубу.

- Думаю, не стоит, а ты?

- Я тоже, иначе он удивится, почему твой противный бывший муж целует тебя, а ты не сопротивляешься.

Лия не успела возразить, когда он впился поцелуем в ее губы. Она не сопротивлялась, но на какое-то мгновение вся сжалась от страха. Но затем расслабилась, растворяясь в объятиях любимого мужчины. В конце концов, она этого хотела.

- А ты не стал терять время зря, - пробормотала Лия, когда он оторвался от ее губ.

- "Время не ждет", - процитировал он. - Я люблю тебя, Лия, и хотел доказать свою любовь как можно раньше.

- И в качестве доказательства выбрал поцелуй?

- Это великолепное начало.

Он прав, с блаженством подумала она, так и есть.

И поцеловала его в ответ.

ЭПИЛОГ

Лия с подносом в руках обходила большую гостиную, предлагая многочисленным гостям закуски, улыбаясь и развлекая их разговорами. Двести человек расположились на террасе и вокруг бассейна. Казалось, что все жители Секретной бухты собрались, чтобы отпраздновать их новоселье, включая братьев Лии и их невест. Замужество Лии и рождение племянника в конце концов вдохновили двух закоренелых холостяков на решительный шаг.

Дом строился целый год, но дело стоило того, думала Лия, оглядываясь по сторонам. Светлый, красивый и прохладный, с кафельными полами и удобной мебелью из тростника, он служил великолепным убежищем от напряженной жизни в Брисбене, местом, где они могли отдохнуть всей семьей или с друзьями. Они уже решили проводить здесь каждые вторые выходные, не считая Рождества, Пасхи и школьных каникул.

Но школьные каникулы еще не успели войти в их жизнь, ведь Льюису исполнилось только пять месяцев, а вторая беременность Лии пока еще была лишь датой в календаре.

Но, когда ты счастлив, время летит очень быстро, и Лия хорошо это знала. Прошло около двух лет с тех пор, как Джерард начал завоевывать ее любовь. Два волшебных года, в течение которых они старались укрепить взаимоотношения, доверие и любовь. Сейчас Лия была убеждена в том, что их счастье будет длиться вечно. Они стали лучшими друзьями и любовниками. Теперь не только их плоть была едина, они распахнули друг перед другом свои души и сердца.

Сильные мужские руки обняли ее за талию, осторожно подталкивая в угол. Лия, не оборачиваясь, поняла, кто это. Она мгновенно узнала свежий сосновый аромат, который теперь ей нравился больше, чем какой-либо другой запах.

- Тебе очень нравится угощать друзей, правда? - прошептал ей на ухо Джерард, и Лия рассмеялась. - Приехал Алан, - добавил он.

- Как чудесно! - воскликнула Лия, вихрем кружась вокруг него. - Я надеялась, что он приедет.

За те шесть недель, что Джерард провел в Бру- ме, завоевывая любовь Лии, они стали верными друзьями. Когда Лия и Джерард решили наконец рассказать правду о Гаретте, Алан от души смеялся над тем, как легко его обвели вокруг пальца. И заявил, что эта парочка сошла с ума! И они действительно сходили с ума друг по другу.

- Он не рассказывал, как добрался сюда на этой старой посудине?

- Сказал, что дул ветер. По-видимому, Алан уже утром встал на якорь, чтобы привести себя в порядок для вечеринки. Он сказал, что не хотел смущать нас своим полуобнаженным видом и пятидневной щетиной. И догадайся, что еще произошло?

-Что?

- Как только он увидел Энид, то сразу же кинулся к ней.

У Лии округлились глаза от ужаса. -Нет!

- Да! Посмотри сама. Вон они, на террасе.

Джерард оказался прав. Разодетый Алан болтал с Энид, а она смотрела в его добрые карие глаза, как будто перед ней был ангел.

- Удивляться нечему, - загрустила Лия. - В последнее время Энид великолепно выглядит. Она похудела, и светлые волосы ей идут гораздо больше, чем ее естественный цвет. Но ведь ей уже почти пятьдесят! И я не думаю, что она была с мужчиной с тех пор, как пятнадцать лет назад развелась с мужем.

- Тогда, может, настало ее время, ты так не считаешь?

Лия задумалась.

- Пожалуй, ты прав.

- Тогда я предлагаю тебе оставить этот поднос и предложить им обоим по бокалу шампанского.

- Неплохая идея.

Понадобилось несколько часов и несколько бокалов шампанского, чтобы смущенная и немного захмелевшая Энид наконец позволила Алану увлечь ее на борт "Зефира". Лия со страхом смотрела, как они уходят, а Джерард лишь усмехался.

- Ты абсолютно уверен, что мы поступили правильно? - постоянно повторяла Лия, когда гости разошлись и дом окутала тишина. Она посмотрела на Льюиса, который безмятежно спал. Малыш уже несколько недель не беспокоил ее по ночам. - Ты ведь знаешь, что Алан не влюбляется, а просто занимается любовью.

- Но ей как раз необходимо заняться любовью, - твердо сказал Джерард. И раз уж мы заговорили об этом...

Его голубые глаза сузились и потемнели, когда он осторожно спустил с ее плеч бретельки ночной рубашки. Та упала на пол, и Лия осталась стоять перед ним абсолютно обнаженная. Ее сердце забилось сильнее, когда кончики его пальцев ласкали ее соски, которые стали необыкновенно чувствительны с тех пор, как Лия начала кормить грудью Льюиса.

- Сегодняшний день отмечен в календаре как благоприятный? - пробормотал Джерард, наклоняясь, чтобы захватить губами ее сосок.

- Да, - проворчала она, прижимая его голову к своей груди. Ощущения были знакомыми и одновременно невероятными. Лия отдалась своей страсти, отдалась ему.

Джерард выпрямился и, приподняв ее лицо ладонями, жадно поцеловал в губы.

- Скажи, что любишь меня, - настаивал он в перерывах между безумными лихорадочными поцелуями.

И Лия сказала, что любит его. Она часто повторяла эти слова в последнее время. Казалось, ему было необходимо слышать их так же, как и видеть ее наслаждение. И она давала ему все, чего он желал. Лия любила его всем сердцем и знала, что так будет всегда.

В ту ночь тропический ураган "Мишель" бушевал на побережье, но он не мог даже сравниться со штормом, разыгравшимся в капитанской каюте на борту "Зефира", или с торнадо, бушевавшим в спальне нового дома Вудвордов. Стихия природы опустошила побережье. Но стихия страсти одарила одну женщину новой жизнью, другую - верой в себя.

Девять месяцев спустя у Лии и Джерарда родилась дочь. Они назвали девочку Мишель и попросили Энид и Стива быть ее крестными.

Два партнера Джерарда души не чаяли друг в друге и ошеломили всех, объявив на крестинах о помолвке. Через шесть недель они поженились и, несмотря на разницу в десять лет, безумно любили друг друга.

1 ... 23 24 25 26 27 28 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×