Сандра Браун - Другая заря (Том 2)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сандра Браун - Другая заря (Том 2), Сандра Браун . Жанр: love. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сандра Браун - Другая заря (Том 2)
Название: Другая заря (Том 2)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 253
Читать онлайн

Помощь проекту

Другая заря (Том 2) читать книгу онлайн

Другая заря (Том 2) - читать бесплатно онлайн , автор Сандра Браун
1 ... 3 4 5 6 7 ... 40 ВПЕРЕД

Сидя спиной к костру, она сняла рубашку, и нижняя сорочка белела в темноте. Бэннер расчесывала волосы.

Джейк смотрел, как она поднимает тяжелые пряди с шеи и слегка наклоняется, позволяя легкому ветерку обдуть кожу. Кожа казалась бледной в отсветах костра, пламя играло на черных прядях волос, медленно падающих на плечи.

Бэннер устало вздыхала, потягиваясь и выгибая спину. Ее грудь четко вырисовывалась в профиль на фоне бархатной черноты ночи.

Обескураженный своей бурной реакцией, Джейк отвернулся, снова увидел восторженное лицо Мики и пнул его в бок.

- Таким открытым ртом только мух ловить, - прошептал он.

Мика смущенно вздрогнул и еще раз украдкой взглянул на Бэннер.

- Красивая, правда?

Джейк тоже украдкой посмотрел на нее.

- Да, красивая. А теперь займись своими делами. Мика уловил недовольство в тоне брата.

- Я ничего не имел в виду, глядя на нее, Джейк.

- Ладно. Смотри куда-нибудь в другое место. - Он встал, когда вернулся Ли. - Пойду к ручью, прогуляюсь и освежусь. А вам всем предлагаю укладываться спать. Завтра нам предстоит тяжелый день.

Бэннер смотрела, как Джейк удаляется в темноту. Он был все еще не в духе и постоянно ворчал. Весь день она вела себя как образцовая путешественница и никому не доставляла хлопот. А он не сказал ей доброго слова. Какой упрямый! Вздохнув, Бэннер положила в седельную сумку щетку для волос и почувствовала себя немного лучше после того, как ополоснула лицо и шею. Она отдала бы все за ванну. "Завтра вечером, - мечтательно подумала Бэннер, - в отеле, я побалую себя ванной". Она легла на свое одеяло.

Мальчики тихо переговаривались между собой.

- О чем это вы там шепчетесь?

- Ни о чем, - слишком поспешно ответил Ли, возбудив у нее подозрения.

- Мы решили прокатиться, - сказал Мика.

- Прокатиться? - удивилась Бэннер. - Вы же весь день провели верхом.

- Да.., но.., мы...

- Ну, охладиться, - пояснил Мика.

- Ага, - подтвердил Ли, - охладиться. Он встал. - Скажи Джейку, что мы катаемся.

Не успела она открыть рот, как они оседлали лошадей и увели их от костра. Бэннер снова опустилась на свое ложе. Если они хотят посреди ночи как дураки шататься бог знает где, это не ее забота.

Джейк отнесся к их отъезду не так спокойно.

- И ты им позволила уехать? Не остановила их? - воскликнул он, вернувшись к костру и узнав, что произошло без него.

Бэннер села.

- А что я должна была делать? Они взрослые мужчины.

- Могла меня позвать.

- Это не мое дело.

- И давно они уехали?

- С полчаса назад.

Ругаясь, Джейк сел на свое одеяло.

- Я не могу искать их в темноте. Думаю, остается только ждать их возвращения.

Бэннер повернулась и оперлась на локоть, чтобы лучше видеть его.

- Знаешь, что я думаю?

- Что? - Почему она не надела другую рубашку? Если Бэннер полагает, что ночь скрывает ее, то ошибается. Эта ткань слишком тонкая, чтобы скрыть ее грудь, тем более когда она пребывает в такой позе, как сейчас. И одна грудь чуть ли не вываливается из кружевной оборки.

- Наверное, они поехали встретиться с той девушкой.

- С какой? - Джейк оторвал взгляд от ее груди. - С дочерью фермера?

- Да, с Нормой. Ты разве не заметил, как они пялились на нее?

- Заметил. - Джейк отвернулся. Он тоже обратил внимание на девушку. - Ее отец это тоже видел. Надеюсь, ребята не наделают глупостей. - Пронзительными голубыми глазами он уставился в темноту.

- Они с ума сходят по девочкам. Все время говорят о них, думают. До чего глупо! - Бэннер легла на спину и сложила руки на животе.

Джейк усмехнулся:

- Глупо? А о чем говорят девушки? А? О мужчинах.

- Ну, некоторые да, только не я.

- Да что ты?

- Не я.

- Ну, Бэннер Коулмен, скорее всего ты врешь. Бьюсь об заклад... - Джейк умолк на полуслове, услышав резкие хлопки в тишине ночи.

Бэннер быстро села.

- Что это?

И тут раздался еще один, совершенно отчетливый хлопок.

- Стрельба. Если не ошибаюсь, стреляют из ружья. Джейк побежал к Бурану, волоча за собой тяжелое седло. Бэннер вскочила со своего одеяла и помчалась за ним.

- Думаешь, это фермер стреляет в Ли и Мику?

- Очень возможно, - бросил Джейк сквозь зубы.

Он застегнул подпругу и надавил на стремя. Потом вынул револьвер, проверил, заряжен ли он, расстегнул чехол и убедился, что и с ружьем все в порядке. Бэннер испуганно следила за его четкими движениями.

- Погоди, я с тобой, - сказала девушка, когда Джейк вскочил в седло.

- Нет. Ты не поедешь. И на этот раз, Бэннер, я требую послушания. Ты останешься здесь и не двинешься с места.

Поняла?

Джейк резко дернул поводья и ускакал в ночь.

Хорошо натренированное животное подчинялось ему во всем. Джейк, крепко держась в седле, считал выстрелы, разрывавшие ночной воздух с пугающей частотой. Они доносились с близкого расстояния - стреляли явно не у дома. Может, он ошибается? Может, это просто охота на диких гусей? Если бы так! Джейк очень надеялся на это.

Но он не ошибся.

Джейк увидел в темноте вспышки пламени задолго до того, как перевалил через холм и посмотрел вниз на глубокий овраг, через который перебрались днем. Он помнил его. Глубина оврага двенадцать футов, а ширина сорок. С одного края на другой был перекинут узкий мостик. Джейк остановил Бурана и вынул ружье.

Ли и Мика съежились за копной сена, а фермер палил в них из ружья через овраг. Слава Богу, он не был искусным стрелком.

Лошади мальчиков стояли в рощице, среди зарослей дикой сливы. Джейк подкрался к ним, успокоил и проверил поводья.

Вернувшись к Бурану, он сел в седло, положил ружье на колени, вынул револьвер. Если ездить по краю оврага, ему удастся прикрыть мальчиков огнем, стреляя поверх головы фермера. Тогда они успеют добежать до лошадей. Как только Ли и Мика окажутся за оврагом, Джейк бросится за ними. Он сомневался, что фермер пустится в погоню. С ним была девушка. Джейк услышал ее мольбы, подъехав поближе:

- Папа, клянусь. Мы ничего не делали.

- Ты выскользнула тайком из дома, чтобы встретиться с этими наглыми ковбоями просто так? - Еще один выстрел прогремел в ночи.

- Ты мне совершенно не разрешаешь развлекаться.

- А тебе незачем развлекаться. Я обещал твоей матери вырастить тебя порядочной девушкой.

- Я и есть порядочная. Они хотели только поговорить со мной.

- Я знаю, чего они хотели. И думаю, я появился как раз вовремя: один из подонков целовал тебя.

- Ну один поцелуй, клянусь.

- Заткнись. До тебя я доберусь потом.

Можно было бы посмеяться, но сейчас Джейк понимал, что положение очень серьезное. Он крикнул так, что устрашил бы самого жестокого дикаря, пришпорил Бурана и пустил его в галоп. Казалось, сила земного притяжения утратила власть над ним. Джейк стиснул бока жеребца и поскакал вдоль края оврага, стреляя из револьвера и из дробовика, целясь поверх головы Нормы и ее разъяренного отца.

Ли и Мика не теряли времени даром. Убедившись, что неожиданно появившийся ночной путник - это Джейк, а не дьявол из преисподней, они выбрались из прикрытия и бросились к лошадям. Но фермера трудно провести. Когда мальчики перебрались на другую сторону, он снова начал палить, злобно ругаясь. Джейк направил Бурана назад вдоль края оврага и почти поравнялся с фермером, но тут столкнулся с другим всадником.

- Что за...

Он замер на полуслове, когда Бэннер молнией пролетела мимо него.

Дура! Почему она не надела рубаху? Нижняя белая сорочка превращала ее в отличную мишень для пуль, и когда они поравнялись, девушка закричала, перекрывая грохот стрельбы:

- Они уже добрались до лошадей? Джейк повернул голову и увидел, что Ли и Мика возле рощицы.

- Убирайся к черту отсюда!

Обернувшись, он выстрелил еще несколько раз для порядка. Бэннер следовала за ним.

Когда они проскакали мимо сливовых деревьев. Ли и Мика присоединились к ним.

- Спасибо, Джейк! - крикнули они.

- Гоните! - рявкнул он.

Из-под копыт лошадей взметнулись тучи пыли. Джейк обернулся и посмотрел, нет ли погони. Но, кроме пыли, не увидел ничего.

Возле костра он быстро спешился. Едва ноги Мики коснулись земли, Джейк ударил его кулаком в челюсть.

- Какого дьявола? Что ты творишь? Хочешь, чтобы всех нас прикончили? - в ярости орал Джейк. - Держи штаны застегнутыми, пока мы не доедем до Форт-Уэрта. Понял? Потом мне плевать, спи хоть с каждой проституткой! Но держись подальше от порядочных девушек!

Мика закивал.

- Да, сэр. - Ли облизнул губы сухим языком, моля Бога, чтобы Джейк не направил свой кулак в его челюсть. Кроме отца, он по-настоящему уважал только одного мужчину - Джейка. И Ли боялся проявления его темперамента.

- А теперь потушите костер. Этот фермер может охотиться за нами. Вытрите насухо лошадей, соберите постель. Бэннер, а ты... - Джейк обернулся, но увидел только смущенные лица Ли и Мики. - Где она?

Одуревший от удара, Мика не был уверен, что когда-либо вообще слышал такое имя - Бэннер.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×