Анастасия Вербицкая - Дух Времени

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Анастасия Вербицкая - Дух Времени, Анастасия Вербицкая . Жанр: Остросюжетные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Анастасия Вербицкая - Дух Времени
Название: Дух Времени
Издательство: ЛитагентОстеон74fca568-0472-11e5-9ef7-002590591dd6
ISBN: 978-5-85689-138-5
Год: 2016
Дата добавления: 10 август 2018
Количество просмотров: 266
Читать онлайн

Помощь проекту

Дух Времени читать книгу онлайн

Дух Времени - читать бесплатно онлайн , автор Анастасия Вербицкая

164

Капот – женская просторная одежда с рукавами и сквозной застежкой спереди.

165

На закуску (фр.).

166

Фуршет.

167

Что он Гекубе? Что ему Гекуба? – Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет». Употребляется в иносказательном значении: вмешиваться в дело, которое человека не касается.

168

…Спящая принцесса Метерлинка… – героиня пьесы «Семь принцесс» (1891).

169

В стиле модерн (фр.).

170

Платье в стиле empire – фасон, воскрешающий стиль костюма периода Французской империи (1804–1814 гг.). Характеризуется свободным, повторяющим формы тела силуэтом с завышенной талией. Носилось без корсета, что было новаторством. Вошло в моду в 1905 г. Платье в стиле reforme – свободное платье без обозначения талии с мягкими складками, падающими от плеч до низа. Носилось без корсета. Дополнялось украшениями в стиле модерн.

171

…У всех свой Ватер-рлоо когда-нибудь да настанет! – 18 июня 1815 г. в битве при Ватерлоо была разгромлена английскими и прусскими войсками армия Наполеона I и потерпела окончательное крушение созданная им империя.

172

«Погасли веселие солнца». – Цитата из стихотворения Ф. Шиллера «Идеалы».

173

О только б, кругозор сменив на кругозор… – Цитата из стихотворения Эм. Верхарна «В вечерний час» (пер. В. Брюсова).

174

Цветущих несколько раз в году (фр.).

175

Баккара – ценный сорт хрусталя.

176

Рояль Эрара – инструмент знаменитой французской фирмы, основанной в XVIII в. братьями Себастьяном и Жаном Батистом Эрарами.

177

Шезлонг (фр.).

178

Латания – род пальм.

179

Monrepos – монрепо – популярный в помещичьем речевом обиходе галлицизм, обозначающий тихий уголок, место покоя от житейских забот.

180

…дневал в соборе Святого Владимира… хороша живопись Васнецова. – Росписи В. М. Васнецова (1885–1896 гг.) производили сильное эстетическое впечатление на современников. По настроению и художественной специфике они предвосхищали стиль «модерн».

181

«Дон-Жуан» (1818–1824) – стихотворный роман Д. Г. Байрона.

182

Адамант (устар.) – алмаз.

183

Фребелевские игры – по методике немецкого педагога Фридриха Вильгельма Августа Фребеля (1782–1852) большая роль в дошкольном воспитании принадлежала специальным играм с мячами и геометрическими телами, развивающими детское мышление в процессе «построек».

184

Прево Эжен Марсель (1862–1941) – французский писатель, автор любовно-психологических романов. Бурже Поль Шарль Жозеф (1852–1935) – французский писатель-постнатуралист, автор романов из жизни буржуазии.

185

Когда погиб Макаров в затонувшем «Петропавловске»… – Вице-адмирал С. 0. Макаров (1848–1904) погиб 14 марта на броненосце «Петропавловск», подорвавшемся на мине близ Порт-Артура.

186

А. Н. Куропаткин (1848–1925) – генерал-адъютант (1902). 7 февраля 1904 г. был назначен командующим Манчжурской армией, с 13 октября 1904 по 3 марта 1905 г. был главнокомандующим вооруженными силами на Дальнем Востоке. Проявил нерешительность и неумение организовать взаимодействие войск. После поражения под Мукденом смещён.

187

«Аквариум» – сад в центре Москвы (Большая Садовая, 16). В 1898 г. в нем был построен зал «Олимпия» и театр «Буфф» и при них открыты популярные рестораны.

188

Диана (римск. миф.) – богиня растительности, олицетворение луны, изображалась в виде прекрасной девушки.

189

Мы не в Венеции двадцатых годов… – Суровые условия венецианских тюрем были известны по популярной в России книге итальянского писателя Сильвио Пеллико «Мои темницы» (1832).

190

Плеве убит. – Министр внутренних дел и шеф жандармов В. К. Плеве был убит в Петербурге 28 июня 1904 г. эсером Е. С. Созоновым.

191

…Как на Мартинике было. – Речь идет об извержении вулкана Мон-Пелье в 1902 г., когда был полностью разрушен главный деловой центр острова – город Сен-Пьер.

192

Розового с сиреневым оттенком (букв.: «раздавленной земляники») (фр.).

193

«Очень шикарно!» (фр.)

194

Вопрос чести (фр.).

195

Я полюбил Рахиль… И не хочу уподобиться Иакову, сорвавшему брачное покрывало с Лии и горько оплакивавшему обман… – В библейском сказании (Быт. 29–35) Иаков семь лет служил Лавану, чтобы жениться на его дочери – красавице Рахили. Но во время свадьбы Лаван ввел к нему под покрывалом свою– старшую некрасивую дочь Лию.

196

«Наше сердце» (фр.).

197

Неслыханно!

198

Хорошо смеется тот, кто смеется последним (фр.).

199

Панданус – древовидное декоративное растение с разветвленными стволами.

200

Алансонские кружева (фр.)

201

Важной персоной (лат.).

202

В. Н. Жук. «Мать и дитя. Гигиена в общедоступном изложении». – Популярное в начале века и неоднократно переиздававшееся пособие по уходу за грудным ребенком.

203

Евгения Марлитт (наст. имя Евгения Ион) (1825–1887) – немецкая писательница, автор семейно-бытовых романов, популярных в России в конце XIX в.

204

Станислав Пшибышевский – польский писатель; испытывал влияние взглядов Ф. Ницше, пропагандировал крайний модернистский эстетизм, эротизм и экспрессионизм.

205

Волей неволей (лат).

206

«Эрмитаж» – сад в центре Москвы (ул. Каретный ряд, 3), где находились театры и популярный ресторан.

207

Чуйка – суконный кафтан без воротника с горловиной в форме у-образного выреза. Была широко распространена среди крестьян и небогатого купечества как традиционная одежда.

208

Комментариев (0)
×