Люсьен Гольдберг - Девочки мадам Клео

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люсьен Гольдберг - Девочки мадам Клео, Люсьен Гольдберг . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Люсьен Гольдберг - Девочки мадам Клео
Название: Девочки мадам Клео
Издательство: Олма-Пресс
ISBN: 5-7027-0337-5
Год: 1997
Дата добавления: 1 август 2018
Количество просмотров: 228
Читать онлайн

Помощь проекту

Девочки мадам Клео читать книгу онлайн

Девочки мадам Клео - читать бесплатно онлайн , автор Люсьен Гольдберг
1 ... 103 104 105 106 107 108 ВПЕРЕД

– Что? Закажем блины?

– Я не о еде.

– А о чем? Что ты имеешь в виду? За что надо браться?

– Язык не поворачивается. – Питер опустил меню, полностью открыв лицо. – Это звучит так банально...

– Бога ради, Питер. Что с тобой? – спросила Фидл.

Когда она посмотрела на официанта, подносящего им вино, ей показалось, что на лестнице мелькнуло лицо Вики. Она приподнялась, чтобы рассмотреть получше. Это действительно была Вики.

– Питер, – сказала Фидл. – Это Вики! Что она здесь делает?

– Черт побери, – простонал Питер. – Она пришла слишком рано.

– Питер, я сейчас начну кричать. Что происходит?

Питер обошел вокруг столика и взял ее руки в свои:

– Фидл, давай поженимся.

Фидл сглотнула и обернулась, чтобы убедиться, что никто ее не слышит.

– А зачем это нам? – спросила она невозмутимо, хотя удары сердца отдавались у нее в ушах.

– Затем, что мы с тобой пара. Затем, что мы любим друг друга и не должны жить отдельно. Мне не нужна соседка, я хочу иметь партнера. И – ну ладно, я скажу это... Потому что мы единое целое – когда сливаемся.

Фидл прикусила губу, чтобы она не дрожала. Она была способна лишь слабо кивнуть головой.

– Это означает «да»? – спросил Питер.

– Да. Если человек кивает головой, это означает «да».

Питер повернулся и сделал знак Вики, которая все еще стояла на лестнице.

Через мгновение она оказалась у их столика.

– Что она сказала? – не дыша спросила Вики.

– Она сказала «да»! – Питер сиял.

– Вы сначала поедите?

– Думаю, стоит подкрепиться.

– Хорошо, я подожду.

Фидл переводила взгляд с Питера на Вики, потом вновь на Питера.

Питер все еще держал ее руки в своих.

– Я созвонился с судьей Лоури. Она ждет нас в палате. Думаю, ты не против, чтобы Вики была твоим свидетелем?

– Конечно. – Фидл закатила глаза. – Почему же против? А твоим свидетелем кто будет?

Процедура заняла всего пять минут. Они вернулись в офис, открыли шампанское, припрятанное Вики в холодильник, и пригласили зайти всех, кто оказался в это время на месте.

Эти выходные они снова провели в Монтоке. Они говорили и говорили, и смеялись, и любили друг друга, и читали газеты и страницы черновика романа Питера, и придумывали обложку для следующего номера «Четверти часа», и вновь занимались любовью, сливаясь в единое целое.

Сейчас, собирая рождественские подарки, которые она вручит Питеру за ужином, Фидл выглянула из окна офиса. Пошел снег, создавая поистине рождественское настроение. Это было первое Рождество, когда у нее было все, что имеет подлинную ценность: любовь и работа.

Примечания

1

Мэр города Чикаго

2

Американская актриса, известная своими бесконечно длинными и откровенными интервью

3

Один из самых дорогих магазинов на Пятой авеню.

4

Самый фешенебельный район в Нью-Йорке.

5

Здесь – маленькие бутерброды.

6

Подруга дома (фр.)

7

Леденцы в форме спасательного круга. Буквальный перевод – спасающие жизнь (англ.).

8

Калорийный прохладительный какао-напиток.

9

Фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-Парка.

10

Одна из главных улиц, в центральной части Лондона

11

Строка из песенки к кинофильму «Смешная девчонка».

12

Официант, счет, пожалуйста! (фр)

1 ... 103 104 105 106 107 108 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×