Барбара Брэдфорд - Голос сердца. Книга первая

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Барбара Брэдфорд - Голос сердца. Книга первая, Барбара Брэдфорд . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Барбара Брэдфорд - Голос сердца. Книга первая
Название: Голос сердца. Книга первая
Издательство: Вагриус
ISBN: 5-7027-0152-6
Год: 1995
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 219
Читать онлайн

Помощь проекту

Голос сердца. Книга первая читать книгу онлайн

Голос сердца. Книга первая - читать бесплатно онлайн , автор Барбара Брэдфорд

Но по мере того как вечер продолжался и Клара с другой служанкой, нанятой специально для приема гостей, разносили коктейли и канапе, Франческа окончательно отказалась от мысли присоединиться к Виктору. Женщины окружили его со всех сторон, соперничая за его внимание. С какой-то непостижимой ловкостью ему удавалось, не обижая ни одну из дам, флиртовать с ними всеми. Франческа испытала острый укол ревности, но тут же погасила его и в своей спокойной достойной манере отплатила Виктору той же монетой. Гюнтер Рунт, приятель Кима, подойдя к ней в самом начале вечера, не отходил ни на шаг. Он расточал ей комплименты, был предельно внимателен и обходителен. Франческа время от времени одаривала его улыбками и кокетливыми взглядами, всем своим видом демонстрируя, как сильно увлекают ее слова Гюнтера. Уголком глаза она поймала взгляд Виктора и подавила смешок. Он явно надулся. Это доставило ей немалое удовольствие.

Наконец Манфред объявил, что ужин подан, и гости начали медленно перемещаться в столовую. Подойдя к Франческе, Виктор тихо спросил:

— Кто этот парень?

— Кого ты имеешь в виду? — с невинным видом ответила она вопросом на вопрос.

— Ты знаешь, детка. Тот самый, который так оттеснял тебя к стене, что еще чуть-чуть, и вдавил бы в нее.

Она беспечно засмеялась.

— О, это друг Кима. Полагаю, ты имеешь в виду Гюнтера. Он очень милый.

— Если это ты называешь «милым», то я ангел, — обронил Виктор. Франческа не ответила, и когда они бок о бок вошли в столовую, он добавил: — Надеюсь, за столом мы сидим рядом, бэби.

— Сомневаюсь. Я уверена, что ты сидишь справа от Дианы, а я — справа от Кристиана. Думаю, что во время сегодняшнего ужина будут соблюдены все формальности при рассаживании гостей.

— Тогда мне придется удовлетвориться мыслями о том, как нам будет хорошо потом… когда мы останемся вдвоем, — пробормотал он, почти не размыкая губ, украдкой провел пальцами по спине Франчески и лишь потом поспешил на зов Дианы, призывно махавшей ему рукой.

Красота и изысканность Шлосса, которые произвели на Виктора такое сильное впечатление, когда он увидел замок впервые день назад, сегодня были еще более разительны. Атмосфера столовой была подчеркнуто романтичной, почти сказочной. Этот эффект создавался огромным количеством белых свечей в самых разнообразных подсвечниках. Прекрасные канделябры стояли на комодах, полочке над камином, на подоконниках. В огромном камине весело плясало пламя, и вся комната была погружена в мягкий уютный свет. Дюжины маленьких свечей были использованы в композиции с цветами, стоявшими в шести невысоких вазочках на длинном обеденном столе. Между вазочками стояли ярко раскрашенные экзотические птицы из мейссеновского фарфора. Стол, накрытый посудой из хрусталя, тончайшего китайского фарфора и серебра, выглядел просто роскошно. Цветы и цветущие растения, расставленные по периметру комнаты, добавляли красок и великолепия общей картине.

Мерцающее приглушенное пламя свечей ласкало глаз и делало неотразимыми блиставших драгоценностями женщин в элегантных вечерних платьях. Хороши были и мужчины в смокингах. Это была празднично одетая, веселая группа золотой молодежи. За столом шла легкая остроумная беседа, от которой Виктор получал истинное удовольствие, хотя и сидел за километр от Франчески. Время от времени он смотрел в ее сторону и ловил ответный взгляд; она улыбалась ему украдкой, продолжая разговаривать с соседями. Франческу посадили между Кристианом и Владимиром, польским графом, в то время как сам Виктор сидел рядом с Дианой, как и предрекала Франческа. Астрид тоже оказалась в его конце стола, но, хотя она была очаровательна, Виктор почти полностью посвятил свое внимание Диане.

Франческа также наслаждалась вечером. Свойственные ей доброжелательность и готовность к веселью, ее простота вызывали мгновенную симпатию. Она много смеялась, потому что Владимир оказался прекрасным компаньоном, наблюдательным и язвительно-остроумным, и с их конца то и дело слышались взрывы смеха. Но по мере того, как ужин продвигался, Франческа начала осознавать, что для всех присутствующих совершенно очевидно, что Виктор — не просто сосед Дианы по столу, а нечто гораздо большее. Он сам всячески подчеркивал свое особое расположение к ней, и Франческа подавила улыбку, понимая побудительные мотивы Виктора. Она подивилась запасу его жизненных сил. Для человека, покинувшего ее комнату на заре, после бессонной ночи, несколько часов катавшегося на горных лыжах, а потом вновь предававшегося страстной любви днем, он выглядел просто великолепно, не проявляя никаких внешних признаков усталости. Будучи на двадцать лет младше, Франческа тем не менее ощущала некоторую ломоту в теле после их бурных ласк.

Она мельком глянула на Виктора, остро почувствовав счастье от того, что он принадлежит ей. Что бы ни думал каждый из присутствующих, как бы ни изображал интерес к Диане он сам, он был ее Виктором. Подумав о том, что ждет их после ужина, она ощутила, как по телу пробежала сладкая дрожь. Какая же удивительная штука жизнь. Неделю назад она умирала от тоски по Виктору, и он казался ей недосягаемым, как горная вершина. Прошло всего несколько дней, и сейчас она чувствовала себя более живой, чем когда-либо в своей жизни. Благодаря ему. Все благодаря ему. Он стал центром ее вселенной. Рядом с ним меркло все и вся…

— Я понимаю так, что коллекция Лэнгли знаменита, в первую очередь, живописными творениями, — услышала Франческа слова Владимира. — Вероятно, она открыта для посещения, не так ли?

— О да, — ответила она, отрываясь от своих мыслей. — Летом — каждый день, а зимой в выходные. Мой отец считает, что образцами великого искусства нужно делиться. Если вы когда-нибудь посетите Англию, вам необходимо приехать в Лэнгли, чтобы посмотреть коллекцию. Видно, что вас интересует искусство.

— Спасибо. Вы очень любезны. Я буду счастлив посетить ваш дом. И я действительно очень интересуюсь искусством — особенно старыми мастерами. Моя мечта — поехать как-нибудь в Россию, чтобы увидеть картины, выставленные в Эрмитаже. Екатерина Великая была замечательной женщиной во многих смыслах, но особенно как коллекционер предметов искусства. Она с поразительной целеустремленностью и ловкостью в несметных количествах свозила туда шедевры со всей Европы. Она построила Эрмитаж, чтобы разместить их там… это воистину прекрасное наследие. — Владимир улыбнулся и продолжил: — Я должен признать, что Екатерина всегда была интригующей женщиной для меня. Неразборчивая в средствах, но обворожительная особа. У нее был роман с одним из моих предков, когда ей было лет двадцать с небольшим. Может быть, поэтому она всегда будила во мне особый интерес.

Комментариев (0)
×